Depois da discussão, nós falamos com calma um com o outro.

Breakdown of Depois da discussão, nós falamos com calma um com o outro.

nós
we
depois de
after
falar
to speak
com calma
calmly
a discussão
the discussion
um com o outro
with each other

Questions & Answers about Depois da discussão, nós falamos com calma um com o outro.

Why is it depois da discussão and not depois de a discussão?

Because de + a normally contracts to da in Portuguese.

So:

  • depois de a discussãodepois da discussão

This kind of contraction is very common:

  • de + o = do
  • de + a = da
  • de + os = dos
  • de + as = das

So depois da discussão is the natural, correct form.

Does discussão mean a normal discussion or more like an argument?

It can mean either, depending on context.

In Portuguese, discussão may mean:

  • a discussion in a neutral sense
  • an argument or heated disagreement

In this sentence, because it says depois da discussão and then falamos com calma, it strongly suggests there was some tension first, so English learners often understand it as something closer to argument or disagreement.

Is nós necessary here?

Not usually. Portuguese often drops subject pronouns when the verb already makes the subject clear.

So these are both possible:

  • Depois da discussão, nós falamos/falámos com calma um com o outro.
  • Depois da discussão, falamos/falámos com calma um com o outro.

Including nós can:

  • add emphasis
  • make the subject extra clear
  • create contrast, as in we spoke calmly, not other people

In everyday Portuguese, especially when the meaning is already clear, omitting nós is very common.

How do I know whether falamos is present or past?

By itself, falamos can be confusing for English speakers because the form may look like it could be either we speak or we spoke.

In this sentence, the time expression depois da discussão pushes the meaning toward the past: after the discussion, we spoke calmly.

However, for European Portuguese, there is an important spelling point: the simple past is normally written falámos, not falamos. So in Portugal, learners would usually expect:

  • Depois da discussão, nós falámos com calma um com o outro.

So the context gives you the past meaning, but the standard Portugal spelling normally makes that even clearer.

Shouldn't it be falámos in Portuguese from Portugal?

Yes — in standard European Portuguese, the usual simple past form is falámos.

So for Portugal, the sentence would normally be written:

  • Depois da discussão, nós falámos com calma um com o outro.

This helps distinguish it from the present:

  • falamos = we speak
  • falámos = we spoke

If you see falamos used for the past, that may reflect:

  • Brazilian usage or spelling habits
  • a simplified learning example
  • missing accent marks

But if you are learning Portuguese from Portugal, falámos is the form to learn for the past.

What does com calma mean exactly?

Com calma literally means with calm, but in natural English it usually means things like:

  • calmly
  • in a calm way
  • without rushing
  • without getting emotional

In this sentence, it means they spoke in a peaceful, controlled way after the disagreement.

It is a very common everyday expression in Portuguese. You will hear it in many situations, for example:

  • Fala com calma. = Speak calmly.
  • Vamos com calma. = Let's take it easy / let's not rush.
Why is it um com o outro?

This is a reciprocal expression meaning with each other or with one another.

The important point is that it matches the preposition used with the verb:

  • falar com alguém = to speak with someone

So if the two people spoke with each other, Portuguese naturally says:

  • um com o outro

This pattern changes depending on the preposition required by the verb. For example:

  • falar comum com o outro
  • dar algo aum ao outro

So here um com o outro is the right choice because falar goes with com.

Could I say calmamente instead of com calma?

Yes. Calmamente is grammatically correct.

So you could say:

  • Depois da discussão, falámos calmamente um com o outro.

But com calma is often more natural and more common in everyday speech.

Very roughly:

  • com calma = more conversational, very frequent
  • calmamente = perfectly correct, but can sound a little more formal or literary depending on context

Both work, but com calma is a very natural choice.

Why is there a comma after discussão?

Because depois da discussão is an introductory time expression.

The comma helps separate that opening part from the main clause:

  • Depois da discussão, nós falámos com calma um com o outro.

This is very natural in writing. In shorter sentences, Portuguese punctuation can sometimes be flexible, so you may also see sentences without the comma. But with an opening time phrase like this, the comma is common and helpful.

If the two speakers were both women, would it still be um com o outro?

If both people are women, you would normally say:

  • uma com a outra

If both are men, or if the gender is mixed or unspecified, Portuguese normally uses the masculine form:

  • um com o outro

So:

  • two women: uma com a outra
  • mixed pair or unspecified: um com o outro

This is standard grammatical agreement.

Is the word order fixed, or can I move com calma and um com o outro around?

The word order is not completely fixed, but some versions sound more natural than others.

The original order is very natural:

  • Depois da discussão, nós falámos com calma um com o outro.

You may also hear or read:

  • Depois da discussão, nós falámos um com o outro com calma.
  • Depois da discussão, nós falámos calmamente um com o outro.

The first version usually sounds best because:

  • com calma naturally modifies falámos
  • um com o outro stays together as a set expression

So the sentence is flexible, but the original order is smooth and idiomatic.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from Depois da discussão, nós falamos com calma um com o outro to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions