Breakdown of Depois de fazer a barba, o Pedro vai abrir a janela e guardar o pente.
Questions & Answers about Depois de fazer a barba, o Pedro vai abrir a janela e guardar o pente.
Why does the sentence start with depois de?
Depois de means after when it is followed by a verb in the infinitive.
So:
- depois de fazer a barba = after shaving / after he shaves
In Portuguese, this structure is very common:
- depois de comer = after eating
- depois de estudar = after studying
If you want to follow depois with a full clause, Portuguese can also use depois de + infinitive or other structures depending on context, but here depois de fazer... is the most natural way to say after doing....
Why is it fazer and not faz or fez?
Because after depois de, Portuguese normally uses the infinitive.
So:
- depois de fazer a barba = after shaving
The infinitive is the basic dictionary form of the verb:
- fazer = to do / to make
English often uses after + -ing, but Portuguese often uses:
- depois de + infinitive
So depois de fazer is the natural equivalent of after doing or after shaving.
Does fazer a barba really mean to shave?
Yes. Fazer a barba is a common expression meaning to shave or more specifically to shave the beard / facial hair.
Literally, it looks like:
- fazer = to do / make
- a barba = the beard
But as a set expression, it means to shave.
In context, Depois de fazer a barba means After shaving.
Why is it a barba and not just barba?
Because Portuguese often uses the definite article in expressions where English may not.
So:
- fazer a barba = shave
- literally, do the beard
This is just how the idiom works. You should learn fazer a barba as a fixed expression.
Similarly, Portuguese often uses articles in places where English does not:
- lavar as mãos = wash your hands
- fechar os olhos = close your eyes
Why is it o Pedro instead of just Pedro?
In European Portuguese, it is very common to use the definite article before a person’s first name.
So:
- o Pedro = Pedro
- a Maria = Maria
This does not mean the Pedro in a strange or special way. It is simply normal Portuguese usage, especially in Portugal.
A learner should know that:
- In Portugal, o Pedro sounds very natural.
- In English, we normally just say Pedro.
- In some other varieties, article use with names can vary more.
What does vai abrir mean exactly?
Vai abrir is the near future or going-to future.
It is formed with:
- ir in the present tense
- plus an infinitive
Here:
- vai = he goes / is going
- abrir = to open
Together:
- vai abrir = is going to open / will open
So the sentence is talking about what Pedro is going to do next.
Does vai apply to both abrir and guardar?
Yes. In this sentence, vai applies to both infinitives:
- vai abrir a janela
- e guardar o pente
This means:
- He is going to open the window and put away the comb
Portuguese often avoids repeating the auxiliary when it is shared:
- O Pedro vai abrir a janela e guardar o pente
You could repeat it, but it is less economical:
- O Pedro vai abrir a janela e vai guardar o pente
Both are possible, but the first is more natural here.
What does guardar mean here?
Here, guardar means to put away, to store, or to keep.
So:
- guardar o pente = put away the comb
This is a very useful verb, but it does not usually mean to guard in the English sense of physically protecting something, even though the words look similar.
Common meanings of guardar:
- keep
- store
- put away
- save
In this sentence, put away the comb is the best fit.
Why are there articles in a janela and o pente?
Because nouns in Portuguese very often appear with articles.
Here:
- a janela = the window
- o pente = the comb
Also, the articles show the grammatical gender:
- janela is feminine → a janela
- pente is masculine → o pente
English uses articles too, but Portuguese often uses them even in places where English might choose a different structure depending on context.
Is the comma after barba necessary?
Yes, it is natural and correct here.
The part Depois de fazer a barba is an introductory time expression. The comma helps separate that opening phrase from the main clause:
- Depois de fazer a barba, o Pedro vai abrir a janela e guardar o pente.
This is similar to English:
- After shaving, Pedro is going to open the window and put away the comb.
The comma makes the sentence easier to read and is the normal punctuation choice here.
Does the sentence show the order of Pedro’s actions?
Yes. The sentence suggests a sequence:
- fazer a barba
- abrir a janela
- guardar o pente
The expression depois de clearly tells us that shaving happens first. Then vai abrir... e guardar... gives the next actions.
So the sentence means that, after shaving, Pedro will then open the window and put away the comb.
Could Portuguese also say barbear-se instead of fazer a barba?
Yes, barbear-se also means to shave oneself.
For example:
- Depois de se barbear... = After shaving...
But fazer a barba is very common and natural in everyday language. For a learner, it is especially useful because you will hear it often.
So both exist, but in this sentence fazer a barba is a very normal choice.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Depois de fazer a barba, o Pedro vai abrir a janela e guardar o pente to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions