Na terça-feira, a professora confirmou que a matrícula estava correta.

Breakdown of Na terça-feira, a professora confirmou que a matrícula estava correta.

estar
to be
que
that
a professora
the teacher
em
on
correto
correct
confirmar
to confirm
terça-feira
Tuesday
a matrícula
the registration
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from Na terça-feira, a professora confirmou que a matrícula estava correta to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Na terça-feira, a professora confirmou que a matrícula estava correta.

What does na mean in Na terça-feira?

Na is the contraction of em + a.

  • em = in / on / at, depending on context
  • a = the

So na terça-feira literally looks like in the Tuesday, but in natural English it means on Tuesday.

This kind of contraction is extremely common in Portuguese:

  • em + o = no
  • em + a = na
  • em + os = nos
  • em + as = nas
Why is it terça-feira? What does -feira mean?

In Portuguese, most weekdays are traditionally formed with -feira:

  • segunda-feira = Monday
  • terça-feira = Tuesday
  • quarta-feira = Wednesday
  • quinta-feira = Thursday
  • sexta-feira = Friday

You can think of terça-feira as the standard full form for Tuesday.

In everyday speech, people often shorten it to just terça, especially in informal contexts:

  • Na terça-feira = On Tuesday
  • Na terça = On Tuesday

Both are normal, but terça-feira is a bit more complete and neutral.

Why is there a comma after Na terça-feira?

The comma separates the opening time expression from the main clause.

  • Na terça-feira, = On Tuesday,
  • a professora confirmou... = the teacher confirmed...

This is very similar to English, where you might also write:

  • On Tuesday, the teacher confirmed...

The comma is especially common when a sentence begins with a time phrase.

Why does Portuguese say a professora instead of just professora?

Portuguese very often uses the definite article before nouns where English does not.

So:

  • a professora = the teacher

Even when English might say just teacher in some contexts, Portuguese often prefers the article.

Also, professora is the feminine form:

  • o professor = the male teacher
  • a professora = the female teacher

The article a matches the gender of the noun.

Why is professora feminine?

Because the sentence is referring to a female teacher.

In Portuguese, many nouns referring to people change form depending on gender:

  • professor = male teacher
  • professora = female teacher

The article changes too:

  • o professor
  • a professora

So a professora confirmou... means the person doing the confirming is a woman.

What exactly does matrícula mean here?

Matrícula can mean enrolment, registration, or the act/status of being registered, depending on context.

In this sentence, it most likely refers to a student’s enrolment/registration record or the fact that the enrolment had been done correctly.

It is a feminine noun:

  • a matrícula

Be careful: in other contexts, matrícula can also mean things like a license plate or registration number, depending on the country and situation. Here, because of a professora, it is clearly the school-related meaning.

Why is it confirmou que?

Confirmou que means confirmed that.

This is a very common structure in Portuguese:

  • confirmar que... = to confirm that...
  • disse que... = said that...
  • explicou que... = explained that...

So the structure is:

  • a professora confirmou = the teacher confirmed
  • que a matrícula estava correta = that the enrolment was correct

The word que introduces the subordinate clause, just like that in English.

Why is it estava correta and not era correta?

This is a very common learner question because both ser and estar can translate as to be.

Here, estava correta is used because the sentence is talking about the state/condition of the enrolment at that moment.

  • estar often points to a condition or state
  • ser often points to identity, classification, or an inherent characteristic

So:

  • a matrícula estava correta = the enrolment was in a correct state / was correct

Using era correta would sound less natural here, because the sentence is not really defining what the enrolment is by nature; it is saying that the registration details/status were correct.

Why is it estava and not está?

Because the sentence is narrated in the past.

  • confirmou = confirmed
  • estava = was

So the teacher confirmed, at that time, that the enrolment was correct.

This is a normal tense sequence in Portuguese: a past reporting verb followed by a past form in the subordinate clause.

Why is it confirmou but estava? Why are the two past forms different?

They are different because they do different jobs.

  • confirmou is the pretérito perfeito: a completed action
    • the teacher confirmed
  • estava is the pretérito imperfeito: a state or ongoing situation in the past
    • the enrolment was correct

So the sentence combines:

  1. a completed event: the confirmation happened
  2. a background state: the enrolment was in a correct state

This is very natural in Portuguese.

Why does correta end in -a?

Because correta is an adjective agreeing with matrícula, which is feminine singular.

Agreement in Portuguese is important:

  • a matrícula = feminine singular
  • correta = feminine singular adjective

Compare:

  • o documento estava correto = the document was correct
  • a matrícula estava correta = the enrolment was correct

So the adjective changes form to match the noun.

Could the sentence say Na terça, instead of Na terça-feira,?

Yes. Na terça is very common and perfectly natural in spoken Portuguese.

  • Na terça-feira, a professora confirmou...
  • Na terça, a professora confirmou...

The longer version is a little more explicit or formal-neutral; the shorter one is more conversational.

Is the word order fixed? Could I say A professora confirmou, na terça-feira, ...?

Yes, the word order can be changed.

All of these are possible:

  • Na terça-feira, a professora confirmou que a matrícula estava correta.
  • A professora confirmou, na terça-feira, que a matrícula estava correta.
  • A professora confirmou que a matrícula estava correta na terça-feira.

But the meaning can shift slightly depending on placement:

  • At the beginning, Na terça-feira sets the time for the whole statement.
  • Near the end, it may sound more closely attached to estava correta unless context makes it clear.

So the original version is a very clear and natural way to present the sentence.

How is terça-feira pronounced in European Portuguese?

In European Portuguese, terça-feira is roughly pronounced like:

  • TER-suh FAY-ruh

A few useful notes:

  • ter sounds close to tehr
  • the ç gives an s sound
  • unstressed vowels are often reduced in European Portuguese, so the middle sounds can be less clear than in careful spelling-based pronunciation
  • feira sounds roughly like FAY-ruh

If you are learning European Portuguese, it is important to get used to vowel reduction, because native speech often sounds more compressed than the spelling suggests.