Se o micro-ondas não aquecer, usamos o fogão.

Breakdown of Se o micro-ondas não aquecer, usamos o fogão.

não
not
se
if
usar
to use
o fogão
the stove
aquecer
to heat
o micro-ondas
the microwave

Questions & Answers about Se o micro-ondas não aquecer, usamos o fogão.

What verb form is aquecer here? It looks like an infinitive.
It’s the future subjunctive. After se (if) to talk about a possible future condition, Portuguese uses the future subjunctive: the 3rd‑person singular of aquecer in that tense is aquecer (identical in form to the infinitive). So Se o micro-ondas não aquecer… = If the microwave doesn’t heat (when/if that happens in the future) …
Could I say Se o micro-ondas não aquece, usamos o fogão instead?
Yes, but it changes the nuance. Não aquece (present indicative) suggests a habitual/general fact (e.g., “if our microwave doesn’t heat, we use the stove” as a routine or because it’s faulty). Não aquecer (future subjunctive) is for a specific future possibility.
Why not use the present subjunctive, like Se o micro-ondas não aqueça?

That’s not idiomatic in Portuguese for real, open if conditions. With se meaning “if,” you normally use:

  • future subjunctive for future possibilities: Se não aquecer…
  • present indicative for general truths/habits: Se não aquece… The present subjunctive after se is reserved for other meanings (e.g., concessive with ainda que), not standard “if X then Y.”
Why is there a comma after the se clause?
When the se (if-) clause comes first, you put a comma before the main clause: Se …, …. If you put the se clause second, you usually don’t use a comma: Usamos o fogão se o micro-ondas não aquecer.
Why is usamos (present) used to talk about what we’ll do in the future?
Portuguese often uses the present indicative for near-future plans in conditional sentences: it reads as a straightforward consequence whenever the condition happens. It’s natural and common in European Portuguese.
Would usaremos o fogão or vamos usar o fogão also be correct?

Yes:

  • Vamos usar (ir + infinitive) is very common and neutral in speech.
  • Usaremos (simple future) is correct but sounds more formal or written. All three—usamos, vamos usar, usaremos—work; choose based on tone.
Does aquecer need an object? Is Se o micro-ondas não aquecer a comida better?

Aquecer can be transitive or intransitive:

  • Transitive: aquecer a comida (heat the food).
  • Intransitive: o micro-ondas não aquece (doesn’t heat/doesn’t get things hot). In your sentence, the object is understood (food, the dish, etc.), so leaving it implicit is perfectly fine.
Is micro-ondas masculine or feminine, and how do I use the article?
It’s masculine: o micro-ondas (the microwave), um micro-ondas (a microwave). In Portugal, that’s the standard gender.
Why does micro-ondas end in -s if it’s singular?
Because it’s a compound noun meaning literally “microwaves” (short for forno de micro-ondas). The word micro-ondas is invariable in the singular; the final -s belongs to the compound, not to plural marking.
How do I make the plural of micro-ondas?

It stays the same (invariable):

  • singular: um micro-ondas
  • plural: dois/três/uns micro-ondas Only the article/number changes: os micro-ondas.
Is the hyphen in micro-ondas necessary?
The standard European Portuguese spelling is micro-ondas (with a hyphen). You may see microondas informally, but dictionaries and style guides in Portugal prefer micro-ondas.
How do you pronounce micro-ondas and fogão in European Portuguese?
  • micro-ondas: roughly MEE-kru OHN-dush
    • tapped Portuguese r in micro; nasal ON (like French “on”) in -ondas; final s sounds like English “sh.”
  • fogão: roughly foo-GOWN (with a nasal vowel in -gão; don’t fully pronounce an “n,” just nasalize the vowel).
Could I use esquentar instead of aquecer?
In Portugal, aquecer is the default verb for “to heat (up).” Esquentar is widely used in Brazil; in European Portuguese it’s understood but less common in standard usage. Prefer aquecer in Portugal.
Does fogão mean the whole stove, just the hob, or the oven?

In Portugal:

  • fogão usually refers to the whole stove/cooker unit (hob + oven) if it’s a freestanding appliance.
  • If the hob is built into a counter, people often say a placa (the hob) and o forno (the oven) separately.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from Se o micro-ondas não aquecer, usamos o fogão to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions