Breakdown of Eu limpo os óculos cuidadosamente, porque a areia pode riscá-los.
eu
I
porque
because
limpar
to clean
poder
to be able to
cuidadosamente
carefully
os
them
os óculos
the glasses
a areia
the sand
riscar
to scratch
Questions & Answers about Eu limpo os óculos cuidadosamente, porque a areia pode riscá-los.
Why is the word for glasses óculos plural and masculine?
In Portuguese, óculos always appears in the plural (even for a single pair) and takes the masculine article o. The singular o óculo exists but refers to one lens or eyepiece, not the usual eyewear you wear.
How is the adverb cuidadosamente formed?
Portuguese adverbs of manner typically add -mente to the feminine singular adjective. Here:
- Start with cuidadosa (feminine adjective “careful”).
- Add -mente to get cuidadosamente (“carefully”).
Why is porque one word here instead of por que?
Here porque is a causal conjunction meaning “because.” In Portuguese:
- porque (one word) = “because” (gives a reason)
- por que (two words) = “why” or “for what reason” in questions
- porquê (with accent) = “reason” (noun)
- por quê (at end of question) = “why?”
Why do we attach -los to riscá- forming riscá-los?
You’re attaching the 3rd-person plural direct-object pronoun los (“them”) to the infinitive riscar. Two rules apply:
- Enclisis is mandatory with infinitives: the pronoun goes after the verb.
- To preserve the original stress on the last syllable of riscar, you add an acute accent on the “a”: riscá-los.
Can I replace os óculos with a pronoun? How would that look?
Yes. Instead of os óculos you use -os to refer back to “them.” In the second clause you already have it: pode riscá-los (“can scratch them”). If you wanted to replace the glasses in the first clause, you’d say Eu limpo-os cuidadosamente.
Why is pode followed by the infinitive riscá-los and not a subjunctive form?
Poder is a modal verb (“can/may”) and always takes an infinitive in Portuguese, just like English “can + verb.” So you use pode riscar, never a subjunctive (e.g. “que risquem”).
Could I move cuidadosamente to another position in the sentence?
Yes. Portuguese allows some flexibility with adverb placement:
- Eu limpo os óculos cuidadosamente. (neutral)
- Eu limpo cuidadosamente os óculos. (emphasis on the manner) Both are correct; the first is more common in neutral statements.
More from this lesson
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Eu limpo os óculos cuidadosamente, porque a areia pode riscá-los to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions