Breakdown of Para mim, treinar no ginásio todos os dias não é um sacrifício, mas sim um prazer.
ser
to be
um
a
o dia
the day
em
in
para
for
não
not
todo
every
treinar
to train
o ginásio
the gym
o sacrifício
the sacrifice
mas sim
but rather
o prazer
the pleasure
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Para mim, treinar no ginásio todos os dias não é um sacrifício, mas sim um prazer.
What does "Para mim" mean and why is it placed at the beginning of the sentence?
"Para mim" literally translates to "for me." Placing it at the beginning emphasizes that the speaker is expressing a personal opinion. This structure is similar to starting an English sentence with "In my opinion."
Why is the verb "treinar" in its infinitive form, and how is it functioning in this sentence?
"Treinar" means "to train" or "to work out." It appears in the infinitive form because it functions as a noun-like subject of the sentence, describing an activity in general rather than a specific action performed by a conjugated subject.
How is the phrase "no ginásio" constructed, and what does the contraction "no" represent?
"No ginásio" comes from the combination of the preposition "em" (meaning "in") and the definite article "o" (meaning "the"). Together, they form the contraction "no," which is equivalent to "in the gym" in English. This type of contraction is common in Portuguese.
What role does "todos os dias" play in the sentence?
"Todos os dias" means "every day" and specifies the frequency of the action. It clarifies that the training at the gym happens on a daily basis.
Why is there a comma after "Para mim"?
The comma after "Para mim" sets off this introductory phrase, clearly indicating that the upcoming statement reflects the speaker's personal viewpoint. This punctuation helps improve clarity and makes the sentence easier to read.
What is the significance of the phrase "não é um sacrifício, mas sim um prazer" and why is "mas sim" used instead of just "mas"?
The phrase translates to "is not a sacrifice, but rather a pleasure." The use of "mas sim" serves to strongly emphasize the contrast between the two ideas—rejecting the notion of sacrifice and affirming the notion of pleasure. It functions similarly to "but rather" in English, strengthening the opposition between the two concepts.
Does the structure of the sentence imply anything about the speaker's attitude toward daily workouts?
Yes, it does. By stating that daily gym training "não é um sacrifício, mas sim um prazer," the speaker conveys that they view the activity as enjoyable rather than burdensome. This positive framing suggests that the speaker finds daily workouts gratifying.
Could "todos os dias" be placed differently in the sentence without changing the meaning, and are there any stylistic considerations?
While "todos os dias" could technically be repositioned (for example, at the very beginning or end of the sentence), the natural flow and clarity might be affected. In Portuguese, the current placement after "treinar no ginásio" is typical and provides a smooth, logical progression from the activity to its frequency. Changing the position might shift emphasis or make the sentence sound less natural.