A Maria está a estudar de manhã e a ler à noite.

Breakdown of A Maria está a estudar de manhã e a ler à noite.

Maria
Maria
de
of
estar
to be
a manhã
the morning
estudar
to study
e
and
ler
to read
a noite
the night
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about A Maria está a estudar de manhã e a ler à noite.

Why do I see A Maria instead of just Maria?
In European Portuguese, it’s very common to use the definite article a (or o for masculine names) before a person’s name. This doesn’t change the meaning; it’s more of a stylistic or regional characteristic. So saying A Maria is perfectly normal in Portugal, whereas in Brazil and in some contexts you’d often just hear Maria.
Why does the sentence use está a estudar and está a ler instead of something else?
In European Portuguese, the present continuous (progressive) tense is typically formed with estar + a + infinitive. So you get está a estudar (“is studying”) and está a ler (“is reading”). In Brazilian Portuguese, you might come across está estudando or está lendo, but in Portugal, está a estudar and está a ler are the standard forms.
What is the difference between de manhã and à noite?

They both indicate time periods of the day, but they use different prepositions or contractions:
de manhã literally translates to “in the morning” (no article needed).
à noite is a contraction of a + a (the preposition “a” plus the definite article “a”), translating to “at night.” It’s just how these common time expressions are conventionally formed in Portuguese.

Could I say A Maria estuda de manhã e lê à noite instead?
Yes, you could. That sentence would use the simple present tense (estuda, ) instead of the present continuous. It’s still correct Portuguese, but it slightly changes the nuance. Estuda and imply habitual actions, whereas está a estudar and está a ler emphasize actions in progress at or around the current moment.
Is de manhã and à noite the only way to talk about “in the morning” and “at night”?
They’re the most common expressions. However, you might also see variations like pela manhã or à tardinha, especially in more informal or poetic contexts. For everyday speech, de manhã and à noite are your go-to forms.
Why do we say manhã and noite without an article in de manhã but with an article in à noite?
It’s mainly a matter of idiomatic usage in Portuguese. The expression de manhã simply takes the preposition de without an article, while à noite merges the preposition a with the article aà. It’s similar to how we say “in the morning” and “at night” in English; they just happen to use different prepositions. It’s best to learn these expressions as fixed phrases.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.