Breakdown of A planilha que a gerente pediu está no anexo, junto com o link do site da empresa.
Questions & Answers about A planilha que a gerente pediu está no anexo, junto com o link do site da empresa.
What does planilha mean here?
Planilha usually means spreadsheet in Brazilian Portuguese, especially in office or business contexts.
Depending on the situation, it can refer to:
- a spreadsheet file
- a worksheet
- a table used for organizing data
In this sentence, A planilha most naturally means the spreadsheet.
Why is it a planilha and a gerente? Are both nouns feminine?
Yes, both are feminine here, but for slightly different reasons.
- planilha is a feminine noun, so it takes a
- gerente is a common-gender noun, meaning the word itself can refer to a man or a woman, and the article tells you which one
So:
- o gerente = the male manager
- a gerente = the female manager
That is why the sentence uses a gerente.
What does que mean in a planilha que a gerente pediu?
Here, que is a relative pronoun. It means that or which.
So:
- a planilha que a gerente pediu = the spreadsheet that the manager requested
It connects planilha to the clause a gerente pediu.
This is very common in Portuguese:
- o livro que comprei = the book that I bought
- a música que ela gosta = the song that she likes
Why is there no word for for after pediu? In English we often say asked for.
Because Portuguese pedir does not work exactly like English ask for.
In Portuguese:
So:
- A gerente pediu a planilha means
- The manager requested the spreadsheet
In the sentence, que stands for a planilha, so que a gerente pediu literally means:
- that the manager requested
No extra word equivalent to for is needed.
Why is it está and not é?
Because está is the normal choice for talking about where something is.
Here:
- está no anexo = is in the attachment
In Portuguese, estar is commonly used for location:
- O documento está na pasta
- Meu celular está na mesa
Using ser here would be incorrect.
A helpful rule:
- ser = identity, definition, characteristics
- estar = state, condition, location
So this sentence uses está because it is telling you the spreadsheet’s location.
What does no anexo mean exactly?
No anexo means in the attachment.
It is a contraction:
- em + o = no
So:
- no anexo = in the attachment
In an email context, this usually refers to an attached file or attached section.
You may also see em anexo, which is another common email expression meaning attached or in attachment form. But no anexo is more literally in the attachment.
What does junto com mean?
Junto com means together with, along with, or together with it depending on context.
So:
- junto com o link do site da empresa means
- together with the company website link or
- along with the link to the company website
It tells you that both things are there:
- the spreadsheet
- the website link
What is happening in o link do site da empresa?
This part has two very common contractions:
- do = de + o
- da = de + a
So:
- o link do site da empresa
breaks down as:
- o link = the link
- do site = of the site / to the site
- da empresa = of the company
A natural English rendering is:
- the link to the company website or
- the link for the company website
This is a good example of how Portuguese often uses de where English uses of, for, or to, depending on context.
Why does Portuguese say site da empresa instead of something more like empresa's site?
Portuguese normally expresses possession with de rather than with an apostrophe structure like English.
So:
- o site da empresa = the company’s website
- literally: the site of the company
This pattern is extremely common:
- o carro do João = João’s car
- a opinião da professora = the teacher’s opinion
- a cor da casa = the color of the house
What is the basic word order of the whole sentence?
The structure is:
- A planilha = the spreadsheet
- que a gerente pediu = that the manager requested
- está no anexo = is in the attachment
- junto com o link do site da empresa = together with the link to the company website
A more literal English order would be:
- The spreadsheet that the manager requested is in the attachment, together with the link to the company website.
So the sentence follows a very normal Portuguese pattern: noun + relative clause + verb + location/complement
Is site really a Portuguese word, and how is it used in Brazil?
Yes. In Brazilian Portuguese, site is widely used to mean website.
It is a borrowed word from English, but in Portuguese it behaves like a normal noun:
- o site
- do site
- no site
So:
- o site da empresa = the company website
In everyday Brazilian Portuguese, site is much more common than a fully translated form for website.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from A planilha que a gerente pediu está no anexo, junto com o link do site da empresa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions