Breakdown of Turnusen hennes passer bedre nå, så hun får mer familietid.
Questions & Answers about Turnusen hennes passer bedre nå, så hun får mer familietid.
What does turnusen mean here?
Turnus usually means a work schedule, shift rotation, or rota. In this sentence, turnusen hennes most likely refers to her work schedule.
The ending -en makes it definite singular, so turnusen means the schedule / the rota.
So:
- turnus = schedule / shift rotation
- turnusen = the schedule / the rota
Why is it turnusen hennes and not hennes turnus?
Both are possible in Norwegian, but they are used a bit differently.
- turnusen hennes = her schedule, with the noun in the definite form
- hennes turnus = also her schedule, but this structure can sound more formal, emphatic, or literary in many contexts
In everyday Norwegian, it is very common to say:
- boka mi = my book
- mannen hennes = her husband
- turnusen hennes = her schedule
So for a learner, definite noun + possessive is a very important pattern to get used to.
Why is it bedre and not mer bra?
Because bedre is the normal comparative form meaning better.
Norwegian often uses special comparative forms, just like English does:
- god / bra = good
- bedre = better
- best = best
So:
- passer bedre = suits better / works better
Using mer bra would sound unnatural in standard Norwegian.
What does passer mean here?
Here, passer means something like:
- suits
- fits
- works
- is more suitable
So Turnusen hennes passer bedre nå means that her schedule fits her life better now or works better now.
This is a very common use of passe in Norwegian. It does not only mean physical fitting, like clothes fitting someone. It can also mean that something suits a situation.
Examples:
- Denne tiden passer bra. = This time works well.
- Det passer ikke nå. = It does not work now / It is not convenient now.
Why is nå placed after bedre?
Nå means now, and in Norwegian adverbs like this can move around somewhat depending on style, emphasis, and rhythm.
In this sentence:
- Turnusen hennes passer bedre nå
the speaker is saying that now her schedule suits her better.
You could also hear:
- Nå passer turnusen hennes bedre
That also works, but it changes the emphasis slightly. Starting with nå puts more focus on the time frame: Now, her schedule works better.
Both are natural, but the original sentence is a very normal word order.
What does så mean here?
Here, så means so in the sense of therefore / as a result.
So the sentence is built like this:
- Turnusen hennes passer bedre nå = Her schedule works better now
- så hun får mer familietid = so she gets more family time
It links cause and result.
Be aware that så can have several meanings in Norwegian, depending on context, such as:
- so
- then
- such
- very in some expressions
But in this sentence, it clearly means so / therefore.
Why is it får mer familietid? Does får really mean gets?
Yes. Får is the present tense of få, which often means get or receive.
Here, hun får mer familietid means:
- she gets more family time
- or more naturally in English, she has more time with her family
Norwegian often uses få where English might use get, have, or be able to enjoy, depending on context.
So this part does not necessarily mean someone is literally giving her family time. It means that her improved schedule results in her having more time available for family.
Why is familietid written as one word?
Because Norwegian usually forms compound nouns as one word, much more consistently than English does.
So:
- familie = family
- tid = time
- familietid = family time
This is completely normal in Norwegian. English often writes these as two words, but Norwegian prefers one compound word.
Other examples:
- arbeidstid = working time / work hours
- fritid = free time
- sommerferie = summer holiday
Why is there no article before familietid?
Because familietid is being used as a general, uncountable idea here, like time, space, or money in English.
So:
- mer familietid = more family time
You would not normally need an article here, just as in English you would not usually say more a family time.
This structure is very common after mer:
- mer tid = more time
- mer penger = more money
- mer familietid = more family time
Is the word order in the second clause normal: så hun får mer familietid?
Yes, it is normal.
The second part is a main clause after så, and Norwegian main clauses usually follow the verb-second principle. Here the subject comes first, so the finite verb comes right after it:
- hun får mer familietid
- subject: hun
- verb: får
That is standard Norwegian word order.
If another element came first, the verb would still usually stay in second position. For example:
- Nå får hun mer familietid.
So this sentence is a good example of normal main-clause structure.
Could this sentence be translated more naturally in different ways?
Yes. Even if the meaning is already known, it helps to see how flexible the English can be.
Possible natural translations include:
- Her schedule works better now, so she gets more family time.
- Her rota suits her better now, so she has more time for her family.
- Her work schedule is better now, so she gets to spend more time with her family.
This shows an important point: Norwegian wording can be quite direct, but natural English may translate the same idea in several different ways.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Turnusen hennes passer bedre nå, så hun får mer familietid to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions