Breakdown of Hun ser også sliten ut, men hun tør fortsatt å lese en bok før hun legger seg.
Questions & Answers about Hun ser også sliten ut, men hun tør fortsatt å lese en bok før hun legger seg.
Why is it ser ... ut instead of just ser?
Because å se ut is a fixed expression meaning to look / to appear.
- Hun ser sliten. is not natural Norwegian for She looks tired.
- You need ut: Hun ser sliten ut.
So:
- å se = to see
- å se ut = to look / to seem in appearance
That is why ut is separated from ser here:
- Hun ser også sliten ut.
This is very common in Norwegian, where a short word like ut can appear later in the sentence.
Why does også come after ser in Hun ser også sliten ut?
This is normal Norwegian word order. Også usually means also / too, and it often comes after the verb in a main clause.
So:
- Hun ser også sliten ut. = She also looks tired.
A native English speaker may want to place also differently, but Norwegian often puts også in this middle position.
Compare:
- Hun er også trøtt.
- Han kommer også i morgen.
The exact placement can vary a little depending on emphasis, but the sentence you have is very natural.
What does sliten mean, and why not trøtt?
Sliten means tired, but more in the sense of worn out, exhausted, or drained.
Trøtt also means tired, but it often focuses more on sleepiness.
So:
- sliten = physically or mentally worn out
- trøtt = sleepy / tired
In many situations they overlap, but Hun ser sliten ut suggests she looks worn out, not just a bit sleepy.
Why is it hun tør fortsatt å lese? What does tør mean here?
Tør is the present tense of å tørre, which means to dare.
So:
- hun tør = she dares
- hun tør fortsatt å lese en bok = she still dares to read a book
This can sound slightly stronger than English dares, because in Norwegian tørre is a very common everyday verb.
Examples:
- Jeg tør ikke. = I don’t dare.
- Tør du å spørre? = Do you dare to ask?
Why is there å after tør? I thought modal verbs usually do not use å before another verb.
That is a very good question. Most common modal verbs in Norwegian normally take the infinitive without å:
- kan lese
- må gå
- vil spise
But tørre is a bit special. It can often be followed by an infinitive with or without å, depending on style and usage.
So both of these can occur:
- hun tør lese
- hun tør å lese
In modern Norwegian, tør å is very common and natural, so the sentence is fine as it stands.
What is fortsatt doing in the sentence?
Fortsatt means still / still yet / continuing to.
So:
- hun tør fortsatt å lese = she still dares to read
It tells us that this is something that remains true.
Compare:
- Hun leser fortsatt. = She is still reading.
- Det regner fortsatt. = It is still raining.
Its position here is normal: it comes after the finite verb tør.
Why is it en bok and not boken?
En bok means a book, while boken means the book.
Here, en bok is used because the sentence is talking about reading a book in a general sense, not a specific known book.
So:
- å lese en bok = to read a book
- å lese boken = to read the book
If the speaker had a particular book in mind, boken would be possible.
What does før hun legger seg mean literally?
Literally, it means before she lays herself down.
The verb is å legge seg, a reflexive expression that means:
- to go to bed
- to lie down
So:
- hun legger seg = she goes to bed
This is one of those expressions that should be learned as a unit:
- å legge seg = to go to bed
- å sette seg = to sit down
- å kle på seg = to get dressed
Why is it seg and not henne?
Because seg is the reflexive pronoun. It is used when the subject and the object refer to the same person.
In hun legger seg:
- hun = subject
- seg = herself
So it means she lays herself down / she goes to bed.
You do not use henne here, because henne would normally refer to another female person, not back to the subject in this reflexive structure.
Compare:
- Hun vasker seg. = She washes herself.
- Hun vasker henne. = She washes her (someone else)
Why is the word order før hun legger seg and not før legger hun seg?
Because før hun legger seg is a subordinate clause, and subordinate clauses do not follow the main-clause verb-second pattern.
In a main clause, Norwegian often puts the verb in second position:
- Hun legger seg nå.
But after subordinating words like før, fordi, at, når, hvis, the subject normally comes before the verb:
- før hun legger seg
- fordi hun er trøtt
- når han kommer
So før legger hun seg would sound wrong here.
Why is the present tense legger used when the meaning is future, as in before she goes to bed?
Norwegian very often uses the present tense to talk about the future, especially in time clauses.
So før hun legger seg is completely normal Norwegian for before she goes to bed.
This also happens in other examples:
- Når han kommer, spiser vi. = When he comes, we’ll eat.
- Hvis det regner, blir vi hjemme. = If it rains, we’ll stay home.
English often uses present tense in these clauses too, so this part matches English fairly well.
Why is there no inversion after men?
Because men is a coordinating conjunction meaning but. It links two main clauses.
The sentence is:
- Hun ser også sliten ut
- men hun tør fortsatt å lese en bok før hun legger seg
After men, you simply start a new main clause, so normal subject-verb order is used:
- men hun tør ...
This is different from adverbs like derfor, så, or likevel, which can trigger inversion when they come first in a main clause.
Compare:
- Hun er trøtt, men hun leser.
- Hun er trøtt. Likevel leser hun.
Is lese en bok the same as read a book in English, or can it also mean do some reading?
It most directly means read a book, that is, read from a book.
It sounds more specific than just to read. If you wanted a more general idea, you could simply say:
- å lese = to read
But å lese en bok clearly tells us the reading is of a book, not a newspaper, website, or something else.
Could this sentence be translated more naturally in English without using dare?
Yes. Even though tør literally means dares, the most natural English translation can depend on context.
A more literal translation is:
- She also looks tired, but she still dares to read a book before going to bed.
But depending on the situation, English might say something a bit freer, for example:
- She also looks tired, but she still manages to read a book before going to bed.
- She also looks tired, but she still feels up to reading a book before bed.
That said, in Norwegian, tør is the correct word here if the intended meaning is really about having the nerve or willingness to do it.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Hun ser også sliten ut, men hun tør fortsatt å lese en bok før hun legger seg to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions