Breakdown of Nå som vi har flyttet kommoden, er det mer plass til den nye madrassen.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Nå som vi har flyttet kommoden, er det mer plass til den nye madrassen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Nå som vi har flyttet kommoden, er det mer plass til den nye madrassen.
Nå som means now that.
So Nå som vi har flyttet kommoden means Now that we have moved the dresser.
It introduces a situation that has just become true, and then the main clause gives the result of that situation. In this sentence, the result is that there is now more space for the new mattress.
Har flyttet is the present perfect of å flytte.
It is used here because the action of moving the dresser is completed, and the sentence focuses on the present result of that completed action: there is now more space.
- vi flytter kommoden = we are moving / we move the dresser
- vi flyttet kommoden = we moved the dresser
- vi har flyttet kommoden = we have moved the dresser
In this sentence, the present perfect fits well because the moved dresser creates the current situation.
Kommoden is the definite singular form, meaning the dresser.
That tells us the speaker has a specific dresser in mind, something both speaker and listener can identify.
- en kommode = a dresser
- kommoden = the dresser
In context, this makes sense: they are talking about a particular piece of furniture they already know about.
This is because of the V2 rule in Norwegian main clauses.
Norwegian normally puts the finite verb in the second position of a main clause. When the sentence starts with a fronted element, that element takes the first position, and the verb must still come second.
Here, the whole subordinate clause Nå som vi har flyttet kommoden comes first. So in the main clause, the verb er must come before the subject det:
- Nå som vi har flyttet kommoden, er det mer plass ...
If there were no fronted clause, it would be:
- Det er mer plass til den nye madrassen.
So this is normal Norwegian word order.
Here det is an expletive or dummy subject, similar to English there in there is.
So:
- Det er mer plass = there is more space
Even though det literally often means it, in sentences like this it does not refer to a specific thing. It is just needed as the grammatical subject.
Plass til means room for or space for.
So:
- mer plass til den nye madrassen = more room for the new mattress
This is a common Norwegian pattern:
- Det er plass til bilen. = There is room for the car.
- Vi har ikke plass til et bord. = We do not have room for a table.
So til is the preposition normally used with plass when you mean space available for something.
This is because Norwegian uses double definiteness with many definite nouns that have an adjective.
The noun is definite, and the determiner is also definite:
- madrassen = the mattress
- den nye madrassen = the new mattress
The pattern is:
- den + adjective + definite noun for common gender singular nouns
Here:
- den = definite determiner
- nye = definite adjective form
- madrassen = definite noun
Compare:
- en ny madrass = a new mattress
- den nye madrassen = the new mattress
This is very different from English, where you only mark definiteness once.
Because in den nye madrassen, the adjective is in the definite form.
Norwegian adjectives change depending on whether the noun phrase is indefinite or definite.
Compare:
- en ny madrass = a new mattress
- den nye madrassen = the new mattress
So ny becomes nye when the noun phrase is definite.
Because plass here means space/room in a general, uncountable sense.
When Norwegian talks about space in this way, it usually uses mer:
- mer plass = more space
Flere plasser would usually mean more places or more seats/spots, depending on context, not more physical room in a room.
So in this sentence, mer plass is exactly what you want.
Because the sentence begins with a subordinate clause:
- Nå som vi har flyttet kommoden
When a subordinate clause comes before the main clause in Norwegian, it is normally followed by a comma.
So the structure is:
- subordinate clause + comma + main clause
That makes the sentence easier to read and is standard punctuation.
Sometimes, yes, but not always with exactly the same feel.
For example, siden can sometimes mean since, as in since we moved the dresser. But nå som specifically highlights the idea now that this has happened.
So nå som is very natural here because the sentence is about a new situation and its immediate result.
It gives the sentence a sense of: Now that we’ve done this, the result is that there is more space.