Når søppelsekken er full, knyter vi den igjen og kjøper mer tørkepapir i butikken.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Når søppelsekken er full, knyter vi den igjen og kjøper mer tørkepapir i butikken.

Why does Når come first, and is it the same as da?

Når introduces a time clause meaning when/whenever something happens (often general or repeated situations): Når søppelsekken er full … = When/whenever the trash bag is full …
Da usually points to a specific time in the past (when/then in a particular situation). So Når is the natural choice for a routine/habit.


Why is the verb knyter before vi? Shouldn’t it be vi knyter?

In Norwegian main clauses you get V2 word order: the finite verb is in the second position.
Here the sentence starts with a subordinate clause (Når … full,). After that clause, the main clause begins, and the verb must still be second—so it comes before the subject:

  • Når …, knyter vi … (verb 2nd) Not: Når …, vi knyter …

Is søppelsekken definite? Why not en søppelsekk?

Yes—søppelsekken = the trash bag (definite). Norwegian often uses the definite form for something specific in the shared context (e.g., the bag we use).
en søppelsekk would mean a trash bag, more like introducing one for the first time or speaking generally.


How is the definite form built in søppelsekken?

The base noun is søppelsekk (trash bag). It’s masculine in this form, so:

  • en søppelsekk (indefinite)
  • søppelsekk-ensøppelsekken (definite suffix -en)

The definite article is usually a suffix in Norwegian.


Why is it er full and not er fulle?

Because it describes one item (søppelsekken) and full agrees with singular common gender here.
You’d use fulle with plural:

  • Sekkene er fulle = The bags are full.

(Neuter singular would be fullt, e.g. Bøttet er fullt.)


What does igjen mean in knyter vi den igjen?

Igjen here means “back/closed again”, i.e., tie it shut again (tie it up).
In other contexts igjen can also mean “again” as in repeating an action (once more). The exact sense depends on the verb and situation.


What is den referring to, and why den (not det)?

Den refers back to søppelsekken. Since søppelsekk is common gender (en-word), the pronoun is den.
Det is for neuter nouns (et-words). Example:

  • et brevdet (it)
  • en sekkden (it)

Could I omit den and just say knyter igjen?

Not naturally in this sentence. With knyte (tie), you typically tie something, so you normally include an object: knyte den igjen (tie it shut).
You can sometimes omit objects when they’re obvious, but here it would sound incomplete or like a different construction.


Why does Norwegian say knyte … igjen instead of using a single verb like “close”?

Norwegian often uses a verb + particle combination where English might use one verb.
knyte … igjen specifically means tie it shut/closed (appropriate for a bag). For “close” in general you’d use lukke:

  • lukke døra = close the door
  • knyte posen igjen = tie the bag closed

What’s the difference between søppelsekk and søppelpose?

Both can mean trash bag, but usage can differ by region and context:

  • søppelpose often suggests a lighter “bag” (like a grocery-bag type liner).
  • søppelsekk often suggests a bigger/heavier “sack” (like a sturdy garbage bag). In everyday speech, people may use either depending on habit.

Why is it mer tørkepapir and not flere tørkepapir?

Because tørkepapir is treated as a mass/uncountable noun here (like “paper”).

  • mer = more (uncountable/mass)
  • flere = more (countable plural)

If you specify countable units, you could use flere, e.g. flere ruller (med) tørkepapir = more rolls of paper towels.


Is tørkepapir the same as “paper towels”?

Often yes in everyday context: tørkepapir commonly refers to paper towels (kitchen paper).
It can also be used more generally for absorbent wiping paper depending on context. If you want to be very specific, you might say kjøkkenpapir for “kitchen paper/paper towels.”


Why is it i butikken and not på butikken?

i butikken means in the store (inside it) and is the most straightforward here.
In some dialects and informal speech, på butikken can mean at the store / to the store, but i butikken is broadly standard for “in the shop.”


Does kjøper mean “buy” or “are buying”? Why present tense?

Norwegian present tense covers both:

  • general habits (we buy)
  • what’s happening now (we are buying)

Because the sentence describes a routine, present tense works: knyter vi … og kjøper … = we tie it up and buy … (as a typical sequence).


Why doesn’t Norwegian repeat vi before kjøper?

Because the subject carries over through coordination. Once you have knyter vi … og kjøper …, it’s understood that we do both actions.
You can repeat it for emphasis or clarity, but it’s not required.


Is og connecting two full clauses or just two verbs?

Here it’s coordinating two verb phrases with the same subject:

  • knyter vi den igjen
  • (vi) kjøper mer tørkepapir i butikken

So it’s like “We tie it up again and (we) buy more paper towels at the store.”


Why is there a comma after full?

The comma separates the introductory subordinate clause from the main clause:

  • Når … full,
    • main clause

This is standard punctuation in Norwegian for this structure.


Could I say Når søppelsekken blir full instead of er full?

Yes, but it shifts the nuance:

  • er full = is full (state)
  • blir full = becomes/get(s) full (change into that state)

Both can work; er full is common when describing the condition at which you do something. blir full emphasizes the moment it fills up.