Breakdown of Barna er ikke vant til mørketiden ennå, så vi bruker alltid refleks når vi går til skolen.
Questions & Answers about Barna er ikke vant til mørketiden ennå, så vi bruker alltid refleks når vi går til skolen.
Barn means child or children (it is the same in singular and plural in the indefinite form).
The definite forms are irregular:
- et barn – a child
- barnet – the child
- barn – children
- barna – the children
There is no form barnene in standard Norwegian. So in this sentence, barna simply means the children.
Vant is an adjective meaning used to / accustomed.
The full pattern is å være vant til + noun / verb.
In this sentence:
- er ikke vant til mørketiden = are not used to the dark season
Common patterns:
- Jeg er vant til kulden. – I am used to the cold.
- Hun er vant til å stå opp tidlig. – She is used to getting up early.
So you can think of å være vant til as the Norwegian way to say to be used to.
Norwegian has fairly strict word order for ikke in main clauses:
- The finite verb (here er) must come in second position (V2 rule).
- Ikke normally comes right after the finite verb, and before most of the rest of the predicate.
So:
- Barna er ikke vant til … ✅
- Barna er vant ikke til … ❌ (ungrammatical)
- Barna er vant til ikke mørketiden. ❌ (ungrammatical here)
With auxiliaries, ikke also comes after the first (finite) verb:
- Jeg har ikke sett ham. – I have not seen him.
- Vi kan ikke komme. – We cannot come.
So: subject – finite verb – ikke – rest is the normal pattern in main clauses.
Grammatically, mørketiden is:
- mørke (darkness) + tid (time) → mørketid (dark time / dark season)
- mørketid (indefinite) → mørketiden (definite: the dark time / dark season)
So:
- mørketid – a dark season / the dark season (general)
- mørketiden – the specific dark season being talked about
Culturally, especially in northern Norway, mørketiden often refers to the polar night period when the sun does not rise above the horizon in winter. In other parts of Norway, it can more loosely mean the very dark winter period with short days.
Norwegian often uses the definite form when talking about a specific, known period or phenomenon, especially seasons or named periods:
- vinteren – the winter
- sommeren – the summer
- julen – (the) Christmas (season)
- mørketiden – the (specific) dark season
In this sentence, the children are not used to that particular dark period where they live, so Norwegian naturally uses the definite form mørketiden. Using mørketid (indefinite) would sound more abstract or unnatural here.
Both ennå and enda can mean yet / still, but they are used a bit differently, and there is dialectal variation. A good simple guideline:
- ennå is preferred in written Bokmål for still / yet (time-related).
- enda is more often used for even (degree), like even bigger.
In this sentence:
- Barna er ikke vant til mørketiden ennå ≈ The children are not used to the dark season yet.
This is about time (up to now), so ennå fits well.
Examples:
- Er du ferdig ennå? – Are you finished yet?
- Han er enda høyere. – He is even taller.
Note: In speech, especially in some regions, people often say enda where written Bokmål prefers ennå for yet/still. But for learners writing standard Norwegian, ennå is the safe choice here.
Adverbs like ennå (yet) have some flexibility in Norwegian, but certain positions sound more natural.
In this sentence, you can say:
- Barna er ikke vant til mørketiden ennå. ✅ (most natural)
- Barna er ennå ikke vant til mørketiden. ✅ (a bit more formal/emphatic)
Placing ennå at the very end is very common when it modifies the whole state up to now (they are not used to it yet). The second version slightly emphasizes still not.
What you wouldn’t normally say is:
- Barna er ikke ennå vant til mørketiden. ❌ (feels wrong / unidiomatic)
So: sentence-final ennå is a standard, natural choice.
No, it is different from the English reflex.
In this context, refleks means a reflective item used for visibility in the dark, such as:
- reflective bands
- reflective tags or pendants
- reflective strips on clothes
In Norway, å bruke refleks commonly means to wear some kind of reflector so that drivers can see you in the dark.
Grammar:
- en refleks – a reflector
- refleksen – the reflector
- reflekser – reflectors
- refleksene – the reflectors
In the sentence, vi bruker alltid refleks can mean either:
- we always wear a reflector (general)
- we always wear reflective gear (collective, non-count sense)
Norwegian does not have a special grammatical progressive tense like English am using / are going. The simple present is used for:
- general truths
- habitual actions
- actions happening right now
So:
- Vi bruker alltid refleks … =
– We always use/wear reflectors … (habitual)
Other examples:
- Jeg jobber hver dag. – I work every day / I am working every day.
- Vi spiser nå. – We eat now / We are eating now.
Context tells you whether it is habitual or happening now. Here, with alltid, it clearly means a habitual action.
Til is the normal preposition for movement towards a destination:
- gå til skolen – walk to school
- kjøre til jobben – drive to work
- reise til Norge – travel to Norway
På skolen and i skolen describe location or context, not movement:
- Han er på skolen. – He is at school.
- Hun jobber i skolen. – She works in the school system/education.
So:
- når vi går til skolen – when we walk to school (movement)
- når vi er på skolen – when we are at school (location)
Norwegian often uses the definite form with typical daily places, especially when the subject has a clear connection to that place:
- til skolen – to (the) school
- på skolen – at (the) school
- på jobben – at (the) job/work
- i barnehagen – in (the) kindergarten
In English we say to school, without the, but Norwegian normally says til skolen.
Til skole is possible in some very abstract phrases, but sounds wrong here. So you should learn these as fixed patterns:
- gå til skolen – walk to school
- være på skolen – be at school
In main clauses, the normal order is:
- Subject
- Finite verb
- Mid-position adverbs (like alltid, ofte, ikke)
- Object / other elements
So:
- vi (subject)
- bruker (finite verb)
- alltid (adverb)
- refleks (object)
→ vi bruker alltid refleks
Other examples:
- Jeg spiser alltid frokost. – I always eat breakfast.
- De ser ofte film. – They often watch movies.
- Vi drikker ikke kaffe. – We do not drink coffee.
You can move alltid for emphasis in more complex sentences, but this is the neutral, standard placement.
Both når and da can relate to time, but they are used differently:
når is used for:
- repeated / habitual actions in the past or present/future
- general conditions: when(ever)
da is used for:
- one single, specific event in the past
In this sentence, når vi går til skolen describes a repeated, habitual situation (every time we go to school), so når is correct.
Compare:
Når vi går til skolen, bruker vi alltid refleks.
– Every time we go to school, we always wear reflectors.Da vi gikk til skolen i går, regnet det.
– When we walked to school yesterday, it rained. (one specific event)
Yes, partially.
The V2 rule in Norwegian main clauses says that the finite verb must be in second position in the clause.
In Barna er ikke vant til mørketiden:
- Barna – first element (subject)
- er – finite verb (must be here, in second position)
- ikke vant til mørketiden – the rest of the sentence
If you put something else first, the verb still stays in second place:
- I mørketiden er barna ikke vant til kulden.
– In the dark season, the children are not used to the cold.
Structure:
- I mørketiden – first element (adverbial)
- er – finite verb
- barna ikke vant til kulden – rest
So the placement of er in second position is V2, and ikke comes right after that finite verb.