Breakdown of Hver av lærerne har sin egen ordbok, men de fleste av elevene bruker bare mobilen.
Questions & Answers about Hver av lærerne har sin egen ordbok, men de fleste av elevene bruker bare mobilen.
The real grammatical subject here is hver, not lærerne.
- Hver av lærerne har … literally: Each of the teachers has …
- In both Norwegian and English, hver / each makes the subject logically and grammatically singular.
- So you must use singular verb: hver … har, not hver … har*.
If you removed hver av, then you would say:
- Lærerne har sine egne ordbøker. – The teachers have their own dictionaries. (plural subject, plural verb is still har, but other words change: sine egne ordbøker)
Both are possible, but they are not identical:
Hver lærer har sin egen ordbok.
– Refers to teachers in general, or to a group that you have in mind but haven’t mentioned yet.Hver av lærerne har sin egen ordbok.
– Refers to a specific, known group of teachers (e.g. “the teachers we’re talking about right now”).
– Pattern: hver av + definite plural = each of the …
So hver av lærerne = each of the (specific) teachers.
Because of the construction hver av + [group]:
- With hver av, you almost always use definite plural to show it’s a known, delimited group:
- hver av lærerne – each of the teachers
- hver av studentene
- hver av bøkene
If you said hver lærer, you wouldn’t use av, and you’d use the indefinite singular:
- hver lærer – each teacher (in general; not “each of the teachers”)
Av here marks that we are taking a subset out of a specific group.
- hver av lærerne – each of the teachers
- de fleste av elevene – most of the students
This is similar to English of.
Structure: [quantifier] + av + [definite plural group]
Sin is the reflexive possessive pronoun. It refers back to the subject of the clause.
- Hver av lærerne har sin egen ordbok.
– sin = “his/her/their own”, referring back to hver av lærerne.
If you used hans or hennes, it would refer to some other person, not the subject:
- Hver av lærerne har hans egen ordbok.
– Sounds like: Each of the teachers has *his (some other man’s) own dictionary.*
This is usually wrong in this context.
So: use sin / sitt / sine when the possessor is the subject of the clause.
Because ordbok is a common gender (en) noun, not neuter.
- en ordbok (or ei ordbok) – common (or feminine) gender
- The matching forms are:
- sin (common/feminine singular)
- egen (common singular)
For neuter nouns, you would use:
- sitt eget hus – his/her own house
(hus is neuter: et hus)
So: sin egen ordbok is correct since ordbok is common gender.
Egen adds the meaning “own”, emphasizing that it belongs personally to that teacher.
- sin ordbok – their dictionary
- sin egen ordbok – their own dictionary (as opposed to a shared one, a school dictionary, etc.)
Without egen, the sentence is still grammatical, but slightly less emphatic:
- Hver av lærerne har sin ordbok. – fine, just a bit flatter in meaning.
- Hver av lærerne har sin egen ordbok. – highlights personal ownership.
In this meaning, fleste almost always appears with de:
- de fleste = most (of them)
- fleste alone is rare and usually part of other fixed patterns (e.g. for det meste = for the most part).
So the natural phrase is:
- de fleste av elevene – most of the students.
Similarly:
- de fleste bøkene / de fleste av bøkene – most of the books.
They differ in how specific the group is:
de fleste av elevene
– most of the students in a specific, known group
– e.g. the students in a particular class or school you’re talking about.de fleste elever
– most students (more general, like “most students in general, typically”)
In this sentence you’re clearly talking about a specific set of students, so de fleste av elevene fits best.
Bare here is an adverb meaning only / just. In neutral word order:
- The finite verb (bruker) usually comes in second position.
Adverbs like bare typically come after the verb in a main clause:
- De fleste av elevene bruker bare mobilen.
If you say bare bruker mobilen, you would need something in front of it to keep the verb in second position:
- Da bare bruker elevene mobilen. – Then the students only use the phone.
(Here da is first, bruker is second.)
So in the original sentence, bruker bare mobilen is the normal, neutral order.
You can, but it sounds marked and usually changes the focus:
- De fleste av elevene bruker mobilen bare.
– This sounds odd and incomplete, as if something is missing (“use the phone only … (for what?)”).
– Bare at the very end often wants a complement: bare til å … (only to …).
For “just use the phone (instead of a dictionary)”, Norwegians strongly prefer:
- bruker bare mobilen.
Norwegian often uses a definite singular form to talk about a type of object in a generic but concrete way:
- De fleste av elevene bruker bare mobilen.
– Literally: use just *the mobile (phone)
– Meaning: *use their phone / use the phone (as a tool).
This is natural idiomatic Norwegian, where English tends to use either no article or a possessive:
- Norwegian: Han leser avisen. – He reads the newspaper.
- English: He reads the newspaper / He reads the paper.
Similarly, mobilen here means “their phone” in context, even though no possessive is said.
Norwegian often omits possessives when ownership is obvious or not important:
- Han har jakken på. – He is wearing (his) jacket.
- Hun løfter hånden. – She raises (her) hand.
Here it’s clear that the students use their own phones, so you don’t need to say mobilen sin.
You could say:
- … bruker bare mobilen sin.
This is also grammatical and emphasizes that it’s their own mobile, but in everyday speech it’s usually unnecessary; mobilen alone is enough.
Yes:
- en mobil / mobilen – everyday, colloquial word for “mobile phone / cell phone”.
- A more formal or explicit term is mobiltelefon.
In ordinary speech and informal writing, mobil is by far the most common. In this sentence, mobilen is natural and idiomatic.