Breakdown of Vi stemmer om hvilken film vi skal se, slik man gjør i et lite demokrati hjemme.
Questions & Answers about Vi stemmer om hvilken film vi skal se, slik man gjør i et lite demokrati hjemme.
Stemme means to vote, but the preposition changes the meaning slightly:
stemme om noe = to vote about/on something (the issue/topic)
- Vi stemmer om hvilken film vi skal se.
→ We are voting about which movie we’re going to watch.
- Vi stemmer om hvilken film vi skal se.
stemme på noen/noe = to vote for someone/something (the candidate/option)
- Jeg stemmer på den filmen.
→ I vote for that movie.
- Jeg stemmer på den filmen.
So stemmer om introduces the question or matter being decided, while stemmer på indicates the choice you pick.
Norwegian distinguishes several ways of saying which/what:
- hvilken + noun = which + noun (choosing from a known or limited set)
- hvilken film = which film (from the options we have)
- hva slags + noun = what kind of + noun (type or category, not among concrete options)
- hva slags film liker du? = what kind of movies do you like?
- hva alone = what (not used directly before a noun like hva film in standard Norwegian)
Here they are choosing between specific film options, so hvilken film (which movie) is correct.
Hvilken film skal vi se? is a question (main clause), so Norwegian uses V2 word order: the verb skal comes in second position.
In your sentence, hvilken film vi skal se is not a direct question. It’s a subordinate clause inside the larger sentence:
- Vi stemmer om [hvilken film vi skal se].
In subordinate clauses, Norwegian does not use V2; the subject typically comes before the verb:
- … hvilken film vi skal se
… which film we shall watch
So:
- Main question: Hvilken film skal vi se?
- Embedded clause: Vi stemmer om hvilken film vi skal se.
Yes, skal here expresses a future arrangement or plan:
- vi skal se ≈ we are going to watch / we will watch (as a plan)
In Norwegian, there isn’t a separate future tense form like in some languages. Instead, you typically use:
- skal + infinitive for planned/decided future actions
- kommer til å + infinitive for more neutral or predicted future
So hvilken film vi skal se = which movie we are going to watch (a decision they’re about to make by voting).
Slik here means “the way that / as / like” and introduces a comparison of manner:
- … slik man gjør i et lite demokrati hjemme.
= … the way (that) one does in a little democracy at home.
You could roughly paraphrase:
- … akkurat som man gjør … = exactly as one does …
- … sånn som man gjør … = like you do …
So slik links the first part of the sentence to a typical way of doing things.
Man is an impersonal pronoun that means “one / people / you (in general)”. It’s used for general statements, not about a specific person or group:
- Slik man gjør i et lite demokrati hjemme.
= The way you/people/one do in a little democracy at home.
If you said slik vi gjør, it would mean:
- the way we do (it), specifically in our family/group.
By using man, the sentence sounds more general, almost like it’s describing a universal habit in households.
- demokrati is a neuter noun in Norwegian: et demokrati (a democracy).
- The adjective liten (small) has different forms depending on gender and number:
- en liten bil (m./f. singular) – a small car
- ei lita bok (f. singular, in Bokmål) – a small book
- et lite demokrati (neuter singular) – a small democracy
- små demokratier (plural) – small democracies
So et lite demokrati is just adjective agreement: lite is the neuter singular form of liten.
The comma marks the beginning of an adverbial clause introduced by slik:
- Main clause: Vi stemmer om hvilken film vi skal se
- Clause of manner: slik man gjør i et lite demokrati hjemme
Norwegian typically uses commas before many subordinate clauses (introduced by at, fordi, når, hvis, selv om, som, slik, etc.), more consistently than English. So the comma is there because slik man gjør … is a separate clause describing how they do it.
All of these are possible, but they’re slightly different in style and nuance:
hjemme = at home (adverb, informal, very common)
- i et lite demokrati hjemme = in a little democracy at home (general, light, conversational)
i hjemmet = in the home (more formal/specific, often used in writing or about “the home” as a concept)
- Would sound more formal: i et lite demokrati i hjemmet
hjemme hos oss = at our home / at our place (explicitly “at our home”)
- i et lite demokrati hjemme hos oss = in a little democracy at our place
The original sentence uses hjemme to keep it casual and general, without specifying whose home.
hjem is usually used with movement: to home
- Jeg går hjem. = I’m going home.
hjemme is used for location: at home
- Jeg er hjemme. = I am at home.
In i et lite demokrati hjemme, we are talking about something happening at home, not going home, so hjemme (location) is correct.
Yes. Hvilken behaves like an adjective and agrees with the noun:
- hvilken film (en film – masculine)
- hvilket hus (et hus – neuter)
- hvilke bøker (plural)
Since film is masculine (or common gender) en film, the correct form is hvilken film.
This would sound odd or incorrect in standard Norwegian.
- stemmer om noe = vote about something (the issue)
- stemmer på noe/noen = vote for a specific choice/candidate
In Vi stemmer om hvilken film vi skal se, the part hvilken film vi skal se is the question/issue they’re voting about. That fits om, not på.
You could say:
- Vi stemmer på den filmen. = We vote for that movie.
But when you introduce the question which film?, you use om.
- Vi = we
- stemmer = vote
- om = about/on
- hvilken = which
- film = film/movie
- vi = we
- skal = shall / are going to
- se = see/watch
- , = comma
- slik = in such a way / as / like
- man = one / people / you (general)
- gjør = do(es)
- i = in
- et = a (neuter)
- lite = small (neuter form)
- demokrati = democracy
- hjemme = at home
So literally:
- Vi stemmer om hvilken film vi skal se, slik man gjør i et lite demokrati hjemme.
→ We vote about which film we shall watch, as one does in a little democracy at home.