Breakdown of Vi planlegger å nå fjelltoppen før solen går ned for å få mer dagslys.
vi
we
gå
to go
å
to
solen
the sun
planlegge
to plan
før
before
for å
in order to
få
to get
mer
more
ned
down
fjelltoppen
the mountain top
nå
to reach
dagslyset
the daylight
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Vi planlegger å nå fjelltoppen før solen går ned for å få mer dagslys.
Why is it å and not og in planlegger å nå and for å få?
- å is the infinitive marker, like “to” in English: å nå = “to reach,” å få = “to get.”
- og means “and.” Tip: If you can insert “to” before an English verb, you probably need å in Norwegian, not og.
Why is fjelltoppen in the definite form?
Norwegian usually puts the article at the end of the noun. en fjelltopp = “a mountain top” (indefinite), fjelltoppen = “the mountain top” (definite). Using the definite suggests a specific, known summit (the one we’re climbing). If you mean any summit, use en fjelltopp.
Do I need a preposition after nå? Why not nå til fjelltoppen?
No preposition is needed. å nå noe = “to reach something.” Compare:
- å nå fjelltoppen (correct)
- å komme til fjelltoppen (also correct, with komme
- til) Using nå emphasizes achieving the goal; komme til is more neutral “arrive at.”
Could I use rekke instead of nå?
Yes, with a nuance change:
- å nå fjelltoppen = to reach the summit (goal/achievement focus).
- å rekke fjelltoppen = to make it to the summit in time (time/deadline focus). In this sentence, rekke fits well because of the sunset time pressure: Vi planlegger å rekke fjelltoppen før solen går ned.
Is solen correct? What about sola?
Both solen and sola are correct in Bokmål. solen uses the -en ending; sola uses the -a feminine ending. Choose one style and be consistent. Many speakers say sola in everyday speech.
Why is it går ned with the sun? Could I say setter?
Norwegian idiomatically uses motion verbs for the sun:
- Solen går ned (the sun goes down)
- Solen står opp (the sun rises) You generally don’t use setter here. As a noun, you can say solnedgang (sunset): før solnedgang = “before sunset.”
What’s the difference between før, når, and innen here?
- før = “before” (one event happens earlier than another): før solen går ned.
- når = “when/whenever” (at the time that): når solen går ned means “at the time the sun goes down,” not “before.”
- innen = “by (a deadline)” and often pairs with a time point/noun: innen solnedgang = “by sunset.”
How does for å work? Could I use for at, sånn at, or til å instead?
- for å
- infinitive expresses purpose: for å få mer dagslys = “in order to get more daylight.”
- for at introduces a finite clause with a subject: for at vi skal få mer dagslys.
- sånn at/slik at expresses result or purpose with a finite clause: sånn at vi får mer dagslys.
- til å is used after certain adjectives/verbs or with “use … to”: vanskelig å, bruke noe til å gjøre noe. It doesn’t replace for å for purpose here.
Is the word order in før solen går ned right? Why not før går solen ned?
In subordinate clauses (introduced by før), Norwegian keeps normal SVO order: solen går ned, not går solen ned. If you front the subordinate clause, the main clause still obeys V2:
- Før solen går ned, planlegger vi å nå fjelltoppen.
Should there be a comma before før or before for å?
- No comma is needed when the subordinate clause comes at the end: … før solen går ned …
- If you front it, add a comma after it: Før solen går ned, …
- for å-phrases usually take no comma unless they are fronted or parenthetical: For å få mer dagslys, planlegger vi …
Why mer and not flere in mer dagslys?
- mer is for uncountable nouns/amounts: mer vann, mer tid, mer dagslys.
- flere is for countable plurals: flere dager, flere fjelltopper. Since dagslys is uncountable, mer is correct.
Is fjelltoppen one word? Can I say toppen av fjellet?
Compound nouns are written as one word: fjelltopp (mountain + top). Definite: fjelltoppen. You can say toppen av fjellet, but the compound fjelltoppen is shorter and often more idiomatic.
Pronunciation tips for tricky bits?
- å (infinitive marker) is pronounced like a long “oo” [oː]. og (“and”) is usually [o]/[ɔ] depending on dialect and often reduced in fast speech.
- nå has a long vowel: [noː].
- fjell: [fjɛlː] (double L is long; the J is audible).
- solen/sola: [ˈsuːlən] / [ˈsuːlɑ].
- går ned: [ɡoːr neː].
- dagslys: [ˈdɑɡslyːs]. Exact sounds vary by dialect; these are broad Bokmål-friendly cues.
Can I move for å få mer dagslys to another position?
Yes. Common options:
- Fronted: For å få mer dagslys, planlegger vi å nå fjelltoppen før solen går ned.
- After the infinitive phrase: Vi planlegger å nå fjelltoppen for å få mer dagslys før solen går ned. All are grammatical; choose what reads most clearly in context.
Could I replace før solen går ned with a noun phrase?
Yes: før solnedgang = “before sunset,” or with a deadline sense, innen solnedgang = “by sunset.”
Is there any ambiguity with nå meaning “now” vs “reach”?
Norwegian has two nå:
- Verb å nå = “to reach.”
- Adverb nå = “now.” Context disambiguates. You could even have both: Vi planlegger nå å nå fjelltoppen … (“We are now planning to reach the summit …”).
Are there natural alternatives to the ending for å få mer dagslys?
Yes, depending on nuance:
- … for å utnytte dagslyset bedre (to make better use of the daylight)
- … sånn at vi får mer tid i dagslys (so that we have more time in daylight)
- … for å ha mest mulig dagslys (to have as much daylight as possible)