asita no mensetu no koto wo kangaeru to, sukosi huan ni narimasu.

Questions & Answers about asita no mensetu no koto wo kangaeru to, sukosi huan ni narimasu.

Why are there two の particles in 明日の面接のこと?

They are doing two different jobs:

  • 明日の面接 = tomorrow’s interview
    • Here, 明日 is being used like a noun modifying 面接 with .
  • 面接のこと = the matter of the interview / the interview as something being thought about
    • Here, のこと turns 面接 into the matter of the interview or about the interview.

So the whole chunk 明日の面接のこと means something like:

  • the matter of tomorrow’s interview
  • more naturally in English: tomorrow’s interview / about tomorrow’s interview

Japanese often stacks nouns this way.

What does こと mean here? Why not just say 明日の面接を考える?

In this sentence, こと makes the phrase sound like the matter of... or about....

  • 面接のことを考える = to think about the interview
  • This is a very natural Japanese pattern.

If you say 面接を考える, it can sound less natural in many contexts, because 考える with a direct object can sometimes suggest things like:

  • considering something in a more abstract way
  • planning it
  • figuring it out

So 面接のことを考える is the more natural way to say think about the interview in the sense of worrying about it or having it on your mind.

Why is there an after こと?

Because 考える usually takes a direct object, and marks that object.

So:

  • 明日の面接のこと = the thing being thought about
  • = marks it as the object
  • 考える = to think

So 明日の面接のことを考える literally means:

  • think the matter of tomorrow’s interview
  • natural English: think about tomorrow’s interview
What does 考えると mean here? Is it just think and then?

No. Here verb dictionary form + と is a conditional pattern.

So 考えると means:

  • when I think about it
  • if I think about it
  • whenever I think about it

In this sentence, it expresses a natural result:

  • When I think about tomorrow’s interview, I become a little anxious.

This is often used when one thing naturally leads to another.

How is 考えると different from 考えるとき?

Good question. They are similar, but not the same.

  • 考えると = when/if I think about it, this happens
    • focuses on the result
  • 考えるとき = when I am thinking about it / at the time I think about it
    • focuses more on the time

So:

  • 明日の面接のことを考えると、少し不安になります。 = When I think about tomorrow’s interview, I get a little anxious.

This sounds like a general reaction.

If you used とき, it would sound more like you are talking about the time at which the anxiety happens, not the automatic consequence.

Why is it 不安に なります and not 不安です?

Because なります means become.

  • 不安です = I am anxious
  • 不安になります = I become anxious / I start to feel anxious

The sentence is describing a change in feeling that happens when the speaker thinks about the interview.

So:

  • 考えると、少し不安です = When I think about it, I’m a little anxious
  • 考えると、少し不安になります = When I think about it, I get a little anxious

The version with なります emphasizes that the feeling arises as a result.

Why does 不安 use before なる?

Because 不安 is a noun / な-adjective, and with なる, those usually take .

Pattern:

  • 静かになる = become quiet
  • 元気になる = become well / energetic
  • 不安になる = become anxious

By contrast, い-adjectives usually change with くなる:

  • 高い高くなる
  • 寒い寒くなる

So:

  • 不安に なります is correct
  • 不安く なります is not correct
What does 少し modify here?

少し means a little and softens the statement.

It modifies the feeling:

  • 少し不安になります = I become a little anxious

Without 少し, the sentence sounds stronger:

  • 不安になります = I get anxious

With 少し, it sounds milder and more natural in many situations.

Who is the subject of this sentence? There is no .

The subject is understood from context and is most naturally I.

So the sentence means:

  • When I think about tomorrow’s interview, I get a little anxious.

Japanese often omits subjects when they are obvious. In a sentence about someone’s own feelings, the default interpretation is often the speaker, unless context says otherwise.

Can 明日 really take ? I thought it was an adverb meaning tomorrow.

Yes. 明日 can work in more than one way.

As an adverb:

  • 明日行きます = I’ll go tomorrow

As a noun-like modifier with :

  • 明日の予定 = tomorrow’s plans
  • 明日の面接 = tomorrow’s interview

So in this sentence, 明日 is functioning like a noun that modifies 面接.

Why is なります in the non-past form if the speaker is already anxious now?

In Japanese, the non-past form often covers:

  • habitual actions
  • general truths
  • future actions
  • repeated reactions

Here, なります describes a general reaction:

  • Whenever I think about tomorrow’s interview, I get a little anxious.

It does not have to mean only future time. It can describe what happens in general.

Could this sentence also mean If I think about tomorrow’s interview, I’ll get anxious?

Yes, depending on context, 考えると can sometimes be understood that way.

But in everyday use, this sentence most naturally means:

  • When I think about tomorrow’s interview, I get a little anxious.

That is, it sounds like a present, recurring emotional reaction, not just a hypothetical future one.

Is there any nuance difference between 少し不安になります and ちょっと不安になります?

Yes, there is a small nuance difference.

  • 少し sounds a bit more neutral or formal.
  • ちょっと sounds more conversational and casual.

So:

  • 少し不安になります fits well in standard polite speech.
  • ちょっと不安になります is also very natural, but slightly more casual in tone.

Both mean I get a little anxious.

Why is there a comma after 考えると?

The comma marks a pause between the when/if part and the result part.

  • 明日の面接のことを考えると、少し不安になります。

It helps readability and makes the sentence easier to process. In Japanese, commas are often used more flexibly than in English, so this comma is natural but not always absolutely required.

AI Language TutorTry it ↗
How do verb conjugations work in Japanese?
Japanese verbs conjugate based on tense, politeness, and mood. For example, the polite present form adds ‑ます to the verb stem, while the past tense uses ‑ました. Unlike English, Japanese verbs don't change based on the subject — the same form works for "I", "you", and "they".

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Japanese

Master Japanese — from asita no mensetu no koto wo kangaeru to, sukosi huan ni narimasu to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions