Breakdown of natu demo reibou wo tuyoku sinai hou ga ii to omoimasu.
をwo
direct object particle
がga
subject particle
いいii
good
夏natu
summer
ほうhou
side
するsuru
to do
とto
quotative particle
思うomou
to think
〜ない〜nai
negative form
冷房reibou
air conditioning
でもdemo
even
強くtuyoku
strongly
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about natu demo reibou wo tuyoku sinai hou ga ii to omoimasu.
What does でも mean in 夏でも?
In this sentence, でも means “even.” So 夏でも translates as “even in summer.” This usage emphasizes that, despite it being hot, you still think the AC shouldn’t be set too high.
Why is 冷房 followed by the particle を?
The particle を marks 冷房 (“air conditioning”) as the direct object of the verb phrase 強くしない (“not make it strong”). In other words, you’re not making the air conditioning stronger.
Why do we use 強く instead of 強い?
強く is the adverbial form of the adjective 強い (“strong”). When you want to modify a verb (in this case する), you change 強い to 強く. So 強くしない literally means “do not strong-ly do,” or more naturally, “do not make (it) strong.”
How does the expression しないほうがいい work?
しないほうがいい means “it’s better not to do (something).” Grammatically, you take the plain negative verb form (しない), add ほうがいい, and this expresses advice or recommendation against an action.
Why is ほう written in hiragana rather than kanji (方)?
Both ほう (hiragana) and 方 (kanji) are acceptable. Textbooks and casual writing often use hiragana for readability, especially in learner materials. Using 方 in more formal or advanced texts is also common.
What role does と play before 思います?
Here, と is the quotative particle. It marks the preceding clause (夏でも冷房を強くしないほうがいい) as the content of your thought. So ~と思います means “(I) think that ~.”
Why is there no subject in this sentence?
Japanese frequently omits the subject when it’s clear from context. Here, the speaker’s opinion is expressed, so the subject “I” is understood and doesn’t need to be stated explicitly.
Could we phrase this advice positively instead of negatively?
Yes. The positive counterpart uses the past tense: 夏でも冷房を強くしたほうがいいと思います, meaning “I think it’s better to make the AC strong even in summer.” However, that conveys the opposite advice, so to recommend against turning it up too high, you need the negative form しないほうがいい.