Breakdown of Il pavimento non è ancora del tutto asciutto.
Questions & Answers about Il pavimento non è ancora del tutto asciutto.
Why is there il before pavimento?
In Italian, the definite article is used more often than in English. Il pavimento means the floor.
Here it sounds natural because the speaker is referring to a specific floor that both speaker and listener can identify, such as the floor in a room they are looking at.
- il = masculine singular definite article
- pavimento = masculine singular noun
So il pavimento is the normal way to say the floor.
Why is it è and not another form of the verb?
Why is non placed before è?
What does ancora mean here?
Here ancora means yet or still, not again.
In negative sentences, non ... ancora often means not yet:
- non è ancora asciutto = it is not dry yet
Without context, ancora can also mean again in other sentences, but here the meaning is clearly yet/still because it follows a negative structure and describes an unfinished state.
Why is the word order non è ancora?
What does del tutto mean?
Del tutto means completely, entirely, or totally.
So:
It adds nuance. The floor may be partly dry, but not fully dry.
It is very close in meaning to completamente, so you could also say:
- Il pavimento non è ancora completamente asciutto.
Both are natural, though del tutto can sound a little more idiomatic in this kind of sentence.
Why is it del tutto and not just tutto?
Because del tutto is a fixed expression meaning completely or entirely.
You cannot normally replace it with plain tutto in this sentence.
- del tutto asciutto = completely dry
- tutto asciutto would not sound right here
Even though del literally looks like of the, in del tutto you should learn it as a whole expression.
Why is it asciutto and not asciutta or another form?
Why use asciutto instead of a participle like asciugato?
Asciutto describes the state of being dry.
- asciutto = dry
Asciugato is the past participle of asciugare, meaning dried.
That form is possible in some contexts, but it does not mean exactly the same thing:
- Il pavimento è asciutto = the floor is dry
- Il pavimento è stato asciugato = the floor has been dried
The original sentence is about the floor’s current condition, not about the action someone performed on it, so asciutto is the natural choice.
Could I say Il pavimento non è ancora asciutto without del tutto?
Is this sentence formal, informal, or neutral?
It is neutral standard Italian.
You could say it in everyday conversation, at home, in a shop, at work, or in writing. It does not sound especially formal or especially casual.
That makes it a very useful model sentence for learners.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Il pavimento non è ancora del tutto asciutto to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions