Breakdown of Se la federa del cuscino è vecchia, ne compro un’altra.
Questions & Answers about Se la federa del cuscino è vecchia, ne compro un’altra.
What does federa mean exactly?
Why is it del cuscino?
Del is a contraction of di + il:
- di = of
- il = the
- di + il = del
So:
- la federa del cuscino = the pillowcase of the pillow
Italian often uses this di structure where English uses a noun as an adjective, like:
- la porta della casa = the house door / the door of the house
- il colore del mare = the color of the sea
Why are there so many articles: la federa del cuscino?
Why is it vecchia and not vecchio?
Because federa is a feminine singular noun.
Adjectives in Italian usually agree with the noun they describe:
- masculine singular: vecchio
- feminine singular: vecchia
- masculine plural: vecchi
- feminine plural: vecchie
Since federa is feminine singular, you get:
- la federa è vecchia
What does ne mean in ne compro un’altra?
Here, ne means something like of it / of them / one of that kind.
It refers back to federa. So:
Italian often uses ne when replacing a noun after quantities, numbers, or words like uno, due, alcuni, un altro, etc.
Examples:
- Hai mele? Ne voglio due. = Do you have apples? I want two.
- La federa è vecchia, ne compro un’altra. = The pillowcase is old, I’ll buy another one.
Could I say Se la federa del cuscino è vecchia, compro un’altra without ne?
Yes, that is possible, and it sounds natural too.
- ne compro un’altra is a bit more explicit in showing that un’altra means another one of that thing
- compro un’altra also works because the meaning is clear from context
So both are acceptable:
- Se la federa del cuscino è vecchia, ne compro un’altra.
- Se la federa del cuscino è vecchia, compro un’altra.
Using ne is very idiomatic Italian.
Why is it un’altra and not un altro?
Because it refers to federa, which is feminine.
Altro agrees with the noun:
- un altro cuscino = another pillow
masculine - un’altra federa = another pillowcase
feminine
Even though the noun federa is not repeated, un’altra still has to match it.
Why is there an apostrophe in un’altra?
Because una becomes un’ before a feminine noun or adjective starting with a vowel.
So:
- una federa
- un’altra federa
This is elision, which helps pronunciation.
Compare:
- un altro cuscino = masculine, no apostrophe
- un’altra federa = feminine, apostrophe
This is an important distinction:
- un can be masculine singular
- un’ clearly shows feminine singular before a vowel
Why is it compro in the present tense? Why not a future tense?
In Italian, the present tense is often used for a future or likely result, especially in everyday speech.
So:
can mean:
- If the pillowcase is old, I buy another one
- more naturally in English: If the pillowcase is old, I’ll buy another one
Italian does this very often. The present tense can express a future action when the context makes it clear.
You could also say:
- Se la federa del cuscino è vecchia, ne comprerò un’altra.
That is also correct, but the original sentence sounds very natural.
Why is the verb è and not sia?
Because this is a normal, real condition, so Italian uses the indicative after se.
This is a straightforward condition, not doubt, emotion, or opinion, so no subjunctive is needed.
A very common pattern is:
- Se + present indicative, present/future
- Se piove, resto a casa.
- Se ho tempo, ti chiamo.
Is this a real condition or a hypothetical one?
It is a real or possible condition.
The structure is:
- Se
- main clause in present indicative
So it means something like:
- If the pillowcase is old, I buy / I’ll buy another one
It suggests a normal, realistic possibility.
For a more hypothetical or unlikely situation, Italian would use a different pattern, for example:
Why is there no subject pronoun like io before compro?
Because Italian often drops subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is.
- compro = I buy
- compri = you buy
- compra = he/she buys
So io is not necessary.
You could say:
but that would usually add emphasis or contrast, for example:
What is the basic sentence structure here?
Can the order be reversed?
Is cuscino always masculine?
How would this sentence change in the plural?
What are the most important grammar points to remember from this sentence?
The key points are:
- federa is feminine, so adjectives and related words must match: vecchia, un’altra
- del = di + il
- ne replaces the noun idea and is common with expressions like un’altra
- Italian often uses the present tense where English uses will
- subject pronouns like io are often omitted
- after se in a real condition, Italian uses the indicative: se è
It is a short sentence, but it shows several very common Italian patterns.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Se la federa del cuscino è vecchia, ne compro un’altra to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions