Breakdown of La mia famiglia si veste con calma e insieme andiamo a comprare un nuovo giocattolo per mio cugino.
con
with
mio
my
andare
to go
comprare
to buy
e
and
per
for
noi
we
la calma
the calm
mia
my
la famiglia
the family
il cugino
the cousin
vestire
to get dressed
insieme
together
nuovo
new
il giocattolo
the toy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about La mia famiglia si veste con calma e insieme andiamo a comprare un nuovo giocattolo per mio cugino.
Why does the sentence use si veste instead of a non-reflexive form like veste?
In Italian, vestirsi is a reflexive verb, meaning the action (to get dressed) is performed by the subject on itself. Even though in English you might simply say "My family gets dressed," in Italian you use the reflexive form to show who is doing the dressing action.
If la mia famiglia is a group of people, why is si veste in the singular?
In Italian, la famiglia is treated as a singular noun (one unit). So we use the lui/lei (third-person singular) form of the verb, si veste, even though it actually refers to multiple family members.
What does con calma imply in this context?
Con calma literally means "with calmness" or "without rushing." In English, you might say "Slowly," "Unhurriedly," or "Leisurely." Italians often use this phrase to emphasize a relaxed pace or a sense of taking one’s time.
Why is andiamo used after insieme here?
Insieme means "together," and it naturally pairs with andiamo ("we go"). So the phrase insieme andiamo is simply "together we go." It's common to place insieme before or after a conjugated verb to highlight doing an action collectively.
Why does the sentence say un nuovo giocattolo instead of un giocattolo nuovo?
In Italian, adjectives can come before or after the noun, but the meaning can subtly change. Un nuovo giocattolo typically suggests "another" or "a new toy to replace an old one," whereas un giocattolo nuovo might emphasize the brand-newness. However, in everyday speech, un nuovo giocattolo is perfectly natural and quite common.
Why do we use per mio cugino instead of per il mio cugino?
In Italian, possessive adjectives with close family members (singular) typically omit the article. Thus, mio cugino (my cousin) doesn’t need il in front. This is similar to how we say mia madre ("my mother") or mio fratello ("my brother") without the article.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.