Breakdown of Ilmuwan lain berbicara tentang iklim dan menjelaskan mengapa musim panas sekarang terasa lebih panas.
Questions & Answers about Ilmuwan lain berbicara tentang iklim dan menjelaskan mengapa musim panas sekarang terasa lebih panas.
“Ilmuwan lain” is ambiguous between singular and plural, because Indonesian usually doesn’t mark number on nouns.
- It can mean “another scientist” (one different scientist).
- It can also mean “other scientists” (more than one).
Which one is meant depends on the context. In many contexts like your sentence, English would naturally choose “other scientists” because we tend to imagine more than one scientist talking, but Indonesian itself allows both readings.
If you really want to make it clearly plural, you could say:
- para ilmuwan lain = (the) other scientists (explicitly plural, human) If you really want to make it clearly singular, you might add a number or a word like:
- seorang ilmuwan lain = another scientist (one other scientist)
In Indonesian, most adjectives and adjective-like words come after the noun:
- ilmuwan lain = other scientist(s)
- buku baru = new book
- rumah besar = big house
Putting “lain” before “ilmuwan” (“lain ilmuwan”) is not grammatical in standard Indonesian. So the order noun + lain is the normal one.
All three involve the idea of “other scientists”, but the nuance is slightly different:
ilmuwan lain
- Neutral “other/different scientist(s)”.
- Often understood as “some other scientists” without a very strong sense of “the rest of a known group”.
ilmuwan yang lain
- More like “the other scientists” (the rest of a group already known in the context).
- The “yang” points to a specific, already-identified set: “those other ones”.
ilmuwan lainnya
- Similar to “ilmuwan yang lain” but a bit more compact.
- Often used like “the other scientists” / “the rest of the scientists”.
In your sentence, ilmuwan lain works well because the focus is just on “other scientists” in general, not necessarily “the remaining ones from a specific group”.
Yes, “berbicara tentang” corresponds closely to “to talk about” or “to speak about”.
- berbicara = to talk / speak
- tentang = about / regarding
So:
- berbicara tentang iklim = to talk about climate
You’ll also see related patterns:
- berbicara soal iklim (often more informal; talk about climate)
- membicarakan iklim (more formal, “discuss climate”, with membicarakan as the verb)
Not always, but it’s very common and very natural.
Common options:
- berbicara tentang iklim – talk about climate (standard, neutral)
- berbicara soal iklim – talk about climate (slightly more casual, common in speech)
- membicarakan iklim – discuss climate (more formal/literary)
If you remove the preposition altogether, you usually need a different verb shape, e.g. membicarakan instead of berbicara tentang.
So:
- berbicara iklim ❌ sounds odd in standard Indonesian.
- Use berbicara tentang iklim ✅ or membicarakan iklim ✅ instead.
In Indonesian, if two verbs share the same subject, you usually mention the subject only once, at the start, and then just connect the verbs with “dan”:
- Ilmuwan lain berbicara tentang iklim dan menjelaskan …
= Other scientists talk about the climate and explain …
The subject “ilmuwan lain” is understood to apply to both verbs:
- (ilmuwan lain) berbicara
- (ilmuwan lain) menjelaskan
Adding “ia” (he/she) or “mereka” (they) in the second clause is possible but usually only done when you want extra emphasis or clarity, for example if the subject of the second verb might otherwise be confusing.
In your sentence:
- menjelaskan mengapa musim panas sekarang terasa lebih panas
= explain why summer now feels hotter.
“mengapa” is a formal/neutral word for “why”.
“kenapa” is very common in speech and informal writing, also meaning “why”.
In this sentence you could also say:
- … dan menjelaskan kenapa musim panas sekarang terasa lebih panas.
Both are correct. “mengapa” just sounds a bit more formal or bookish, which fits well with a context involving scientists and explanations.
Breakdown:
- musim panas = summer (literally “hot season”)
- sekarang = now / nowadays
- terasa = feels / is felt (gives the sensation of)
- lebih panas = hotter (more hot)
Structure:
[Subject] [Time word] [Stative verb] [Adjective]
musim panas sekarang terasa lebih panas
summer now feels hotter
So it’s like saying:
- “Summer now feels hotter.”
or - “Summers nowadays feel hotter.”
Both come from the root rasa (feeling, sensation, taste), but they’re used differently:
terasa (with ter-)
- Means “to be felt / to feel (to someone)”.
- Describes how something seems or feels from the outside.
- Used with a thing or situation as the subject.
- Example:
- Musim panas terasa lebih panas.
= Summer feels hotter.
- Musim panas terasa lebih panas.
merasa (with me-)
- Means “to feel” in the sense of a person’s internal feeling (emotion or physical sensation).
- Used with a person as the subject.
- Example:
- Saya merasa kedinginan.
= I feel cold.
- Saya merasa kedinginan.
So:
- musim panas terasa lebih panas ✅ (summer feels hotter)
- saya merasa musim panas lebih panas ✅ (I feel that summer is hotter)
Yes. In Indonesian, comparatives like “hotter / bigger / more interesting” are usually formed with lebih + adjective:
- lebih panas = hotter / more hot
- lebih besar = bigger
- lebih menarik = more interesting
- lebih mahal = more expensive
So the pattern is:
lebih + adjective = “more + adjective” / “-er”
For superlatives (“the hottest, the biggest”), you use paling:
- paling panas = hottest
- paling besar = biggest
Indonesian verbs do not conjugate for tense. There is no change like talk / talked / will talk. Instead, time is understood from:
Time words:
- sekarang = now
- kemarin = yesterday
- besok = tomorrow
- tadi = earlier (today), etc.
Context.
In your sentence, “sekarang” (“now”) tells us the time frame:
- Ilmuwan lain berbicara tentang iklim dan menjelaskan mengapa musim panas sekarang terasa lebih panas.
→ The natural reading is present / nowadays, something like:
“Other scientists talk about the climate and explain why summers now feel hotter.”
The sentence is neutral to slightly formal, suitable for news articles, textbooks, or explaining science.
A more casual / conversational version might be:
- Ilmuwan lain ngomong soal iklim dan jelasin kenapa musim panas sekarang kerasa lebih panas.
Changes:
- ngomong instead of berbicara (very informal “talk”)
- soal instead of tentang (colloquial “about”)
- jelasin instead of menjelaskan (spoken, shortened)
- kerasa instead of terasa (colloquial pronunciation)
For learners, the original sentence is a good standard version to model.