Breakdown of Sparnaðurinn minn er ekki mikill enn, en hann verður smám saman stærri.
Questions & Answers about Sparnaðurinn minn er ekki mikill enn, en hann verður smám saman stærri.
Why is sparnaðurinn singular when English often uses savings, which looks plural?
Because Icelandic sparnaður is usually a singular noun meaning savings as a whole, or the amount someone has saved.
So in this sentence, Icelandic treats it as:
- one singular noun: sparnaður
- masculine gender
- therefore singular agreement: minn, mikill, hann
That is why Icelandic says sparnaðurinn minn where English naturally says my savings.
What does the ending -inn in sparnaðurinn do?
It is the definite article attached to the noun.
- sparnaður = savings / saving
- sparnaðurinn = the savings / the saving
Icelandic usually puts the at the end of the noun instead of using a separate word.
So sparnaðurinn minn is literally something like the savings of mine, but in natural English that is just my savings.
Why does minn come after the noun instead of before it?
That is very common in Icelandic, especially when the noun is definite.
- sparnaðurinn minn = my savings
This word order is the normal neutral pattern. Putting the possessive first is possible in some contexts, but it is usually more emphatic or contrastive.
So:
- sparnaðurinn minn = neutral, ordinary my savings
- minn sparnaður = more like my savings, as opposed to someone else’s
Why is it mikill and not mikið?
Because the adjective has to agree with sparnaðurinn.
Sparnaður is:
- masculine
- singular
- nominative here
So the adjective must also be masculine singular nominative:
- mikill
If the noun were neuter, you would expect mikið, but sparnaður is not neuter.
Also, with abstract nouns like sparnaður, mikill often means large or a lot of, so er ekki mikill enn means something like is not very large yet.
What does enn mean here? Is it yet or still?
Here it works like yet.
In a negative sentence, ekki ... enn often corresponds to not ... yet:
- er ekki mikill enn = is not large yet
In a positive sentence, enn often means still:
- hann er enn lítill = it is still small
So the meaning of enn depends a lot on whether the clause is positive or negative.
Could I use ennþá instead of enn here?
Yes, in many situations you could.
Both are understandable and natural. Ennþá can feel a bit fuller or slightly more colloquial in some contexts, while enn is shorter and very common.
For a learner, it is useful to remember:
- enn = often still / yet
- ennþá = also still / yet, often interchangeable
Why does the second clause use hann?
Because hann refers back to sparnaðurinn, and pronouns in Icelandic match the grammatical gender of the noun.
Since sparnaður is masculine, the pronoun is:
- hann
So:
- sparnaðurinn → hann
This can feel strange to an English speaker because English savings is not normally referred to as he, but Icelandic pronouns regularly follow grammatical gender, not biological sex.
How does verður work here? It looks present tense, but the sentence talks about the future.
That is normal in Icelandic.
Verður is the 3rd person singular present tense of verða, which often means become. Icelandic very often uses present-tense forms to talk about the future when the context makes that clear.
So:
- hann verður stærri = it becomes larger / it will become larger
In this sentence, the natural meaning is future-oriented: the savings will grow over time.
What exactly is smám saman?
Why is it stærri instead of meiri?
Good question. Stærri is the comparative of stór, while meiri is the comparative of mikill.
So strictly speaking:
- stór → stærri
- mikill → meiri
In this sentence, Icelandic chooses stærri because the idea is that the savings are becoming larger. That is a natural way to describe an amount growing.
If you used meiri, the focus would be more directly on more in quantity. In practice, both kinds of wording can appear with money or savings depending on nuance, but stærri here is perfectly idiomatic.
Also, the comparison is implicit. It means:
- larger than it is now
There is no need to add an explicit than phrase.
Why is the subject repeated after en? Why not just leave out hann?
Because Icelandic normally states the subject again in a new clause like this.
The sentence has two coordinated clauses:
Repeating hann makes the structure clear and natural. It is the normal way to say it.
There is also a word-order reason: Icelandic is a verb-second language, so once hann appears first in the second clause, the finite verb verður comes next. That pattern is very typical:
- en hann verður ...
So the repeated pronoun is not redundant; it is part of normal Icelandic sentence structure.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Sparnaðurinn minn er ekki mikill enn, en hann verður smám saman stærri to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions