Breakdown of Ég þarf bara eitt eintak núna, en hún vill hafa annað eintak heima líka.
Questions & Answers about Ég þarf bara eitt eintak núna, en hún vill hafa annað eintak heima líka.
Why are eitt and annað used here, not einn or önnur?
Because eintak is a neuter noun, and the words that go with it have to match its gender.
- eitt = one for a neuter singular noun
- annað = another / second for a neuter singular noun
So:
- eitt eintak = one copy
- annað eintak = another copy
These are also the forms you would expect for the direct object here.
What exactly does eintak mean?
Eintak usually means copy, specimen, or individual экземпляр of something.
In this sentence, eitt eintak and annað eintak mean one copy and another copy.
It is a useful word for things like:
- a copy of a document
- a copy of a book
- one physical instance of something
What does bara mean here?
Here bara means just or only.
So:
- Ég þarf bara eitt eintak núna = I only need one copy now
It often adds the idea that the amount is limited or sufficient:
- bara eitt = just one
- bara núna could mean just now / only now, depending on context
In this sentence, bara is limiting eitt eintak.
Why is there no separate word for a/an in eitt eintak or annað eintak?
Icelandic does not have a free-standing indefinite article like English a/an.
Instead, indefiniteness is often shown simply by using the noun without the definite ending, or by using words like:
So eitt eintak is literally one copy, but in natural English it may correspond to a copy if the context allows.
Why is it Ég þarf, but hún vill hafa?
These are two different verb patterns.
- þurfa = to need
- vilja = to want
In the first clause, þarf directly takes the thing needed:
- Ég þarf bara eitt eintak núna = I just need one copy now
In the second clause, vill is followed by an infinitive:
- hún vill hafa ... = she wants to have ...
So vill hafa is literally wants to have.
Why is hafa included? English might just say she wants another copy at home.
That is a very natural question. Icelandic often uses vilja hafa where English might simply say want.
So:
- hún vill hafa annað eintak heima líka
literally means:
- she wants to have another copy at home too
But in smoother English, that may become:
- she wants another copy at home too
The verb hafa helps express possession or availability: she wants to have that copy at home.
What is the difference between núna and nú?
Both can mean now.
- nú is the basic form
- núna is also very common and often feels a bit more conversational or emphatic
In many contexts they are interchangeable:
- nú
- núna
In this sentence, núna simply means now / at the moment.
What does heima mean, and why isn’t it heim?
Heima means at home.
This is different from heim, which usually means homeward / to home after motion.
Compare:
- Ég er heima. = I am at home.
- Ég fer heim. = I am going home.
So in your sentence:
- annað eintak heima = another copy at home
because it describes location, not movement.
What does líka mean, and why is it at the end?
Líka means also or too.
Here:
- heima líka = at home too / also at home
Putting líka near the end is very common in Icelandic. It often comes after the thing it is adding to.
So the second clause means that in addition to the copy needed now, she wants another one as well, specifically at home.
How does the word order work after en?
En means but, and it joins two main clauses.
The structure is:
- Ég þarf bara eitt eintak núna
- en hún vill hafa annað eintak heima líka
After en, Icelandic starts a new main clause. In this case, the subject hún comes first, and the finite verb vill comes next.
That gives:
- hún vill ... = she wants ...
This is normal Icelandic main-clause word order.
Does annað eintak mean another copy or a second copy?
It can suggest either, depending on context.
- another copy is usually the most natural translation
- a second copy is also possible if the context is about number
So annað does not always need to sound strictly numerical in English. Very often it simply means another.
Is bara eitt eintak núna emphasizing quantity or time?
Mainly quantity, but the sentence also includes a time contrast.
- bara eitt eintak = just one copy
- núna = now
Together, the idea is:
- Right now I only need one copy
This sets up a contrast with the second clause, where she wants another copy at home too. So the sentence contrasts both:
- one vs. another
- now vs. at home too
Could bara, núna, or líka move to other positions?
Yes, Icelandic word order is somewhat flexible, especially with adverbs, but different placements can slightly change emphasis.
For example:
- Ég þarf bara eitt eintak núna = neutral, natural
- Ég þarf núna bara eitt eintak = stronger focus on now
- hún vill líka hafa annað eintak heima = stronger focus on also
- hún vill hafa annað eintak líka heima = possible, but less natural in many contexts than the original
The sentence you have is a very natural everyday wording.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég þarf bara eitt eintak núna, en hún vill hafa annað eintak heima líka to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions