Breakdown of Ég finn ekki skrúfjárnið mitt, svo ég spyr hana hvort hún eigi annað verkfæri.
Questions & Answers about Ég finn ekki skrúfjárnið mitt, svo ég spyr hana hvort hún eigi annað verkfæri.
In a normal main clause, Icelandic places the finite verb early (a “V2” tendency): Ég finn. The negation ekki typically comes right after the finite verb (and after the subject if the subject is first): Ég finn ekki ....
So the usual order is: Subject – finite verb – ekki – (rest).
skrúfjárn means screwdriver (literally something like “screw-iron/tool”).
skrúfjárnið is the definite form: the screwdriver. Icelandic commonly attaches the definite article to the end of the noun:
- skrúfjárn = a screwdriver
- skrúfjárnið = the screwdriver
The ending -ið is the definite ending for many neuter nouns in the singular nominative/accusative.
In Icelandic, possessives very often come after a definite noun:
- skrúfjárnið mitt = my screwdriver (literally “the screwdriver my”)
You can also put the possessive before the noun, but then the noun is usually indefinite and the structure changes:
- mitt skrúfjárn = my screwdriver (more like “a screwdriver of mine” / less “the specific one”)
The possessive must agree with the noun in gender, number, and case.
skrúfjárn is neuter singular, and here it’s the object of finn (accusative; but neuter singular looks the same in nominative/accusative), so you get:
- masculine: minn
- feminine: mín
- neuter: mitt ✅
Here svo means so / therefore / and so linking the two clauses:
- ..., svo ... = “..., so ...”
Other common options (with slightly different tone/structure) include:
- þannig að = “so that / so” (often a bit more explicit)
- þess vegna = “therefore / because of that” (more “therefore” than “so”)
hana is accusative (feminine singular) of hún.
The verb spyrja commonly takes the person you ask in the accusative:
- að spyrja einhvern (ACC) = to ask someone
So: ég spyr hana = “I ask her”.
Not necessarily. Icelandic has both patterns depending on what follows:
- spyrja einhvern um eitthvað = ask someone about something
- spyrja einhvern hvort / hvað / hvenær ... = ask someone whether/what/when ... (no um needed)
Your sentence uses an indirect yes/no question (hvort-clause), so um is not used.
hvort introduces an indirect yes/no question and means whether/if (in the sense of “whether,” not conditional “if”):
- Ég spyr hana hvort ... = “I ask her whether ...”
In Icelandic, hvort is very common in reported questions like this.
á is the present indicative form (“she has/owns” in a straightforward main clause): hún á.
In indirect questions (especially after hvort), Icelandic often uses the subjunctive: hún eigi. This is a very typical, standard choice in careful Icelandic.
So:
- direct: Á hún annað verkfæri? = “Does she have another tool?”
- indirect: ... hvort hún eigi annað verkfæri. = “... whether she has another tool.”
In the main clause, Icelandic often has a V2-style order, but in a subordinate clause (like one introduced by hvort), the word order is typically:
- conjunction – subject – verb – ...
So: hvort hún eigi ... is the normal subordinate-clause order.
annað means another and it must agree with the noun it describes.
verkfæri is neuter singular, so you get the neuter form annað:
- masculine: annar
- feminine: önnur
- neuter: annað ✅
Here it’s singular: annað verkfæri = “another tool.”
verkfæri is a neuter noun, and in neuter nouns the nominative and accusative singular often look identical—so you don’t see an obvious case change in this sentence.