Breakdown of בבוקר השמיים היו מעוננים, אבל עכשיו יש שמש ונוצה לבנה על המרפסת.
Questions & Answers about בבוקר השמיים היו מעוננים, אבל עכשיו יש שמש ונוצה לבנה על המרפסת.
Because one ב is the preposition ב־ meaning in, and the other is the first letter of בוקר (morning).
Also, in phrases like in the morning, Hebrew often combines ב־ with the definite article ה־. So historically/grammatically this is like:
- ב־ + הבוקר → בבוקר
In fully pointed Hebrew, בבוקר could represent either:
- בַּבֹּקֶר = in the morning
- בְּבֹקֶר = in morning / in a morning
Without vowel marks, both are written the same way.
Hebrew often uses a real noun as the subject where English uses dummy it.
So instead of saying:
- It was cloudy
Hebrew commonly says:
- The sky was cloudy
- literally here: השמיים היו מעוננים
That is very natural Hebrew. English also allows The sky was cloudy, but English more often uses It was cloudy.