Breakdown of יש בעיה עם המחשב שלי, ואני רוצה לסדר אותו היום.
Questions & Answers about יש בעיה עם המחשב שלי, ואני רוצה לסדר אותו היום.
Why does the sentence start with יש?
יש means there is / there are. Hebrew often uses it to introduce the existence of something:
- יש בעיה = There is a problem
- literally: There exists a problem
So יש בעיה עם המחשב שלי is a very natural way to say There is a problem with my computer.
Why is it בעיה and not בעייה?
The standard modern spelling is בעיה.
You may sometimes see בעייה, but בעיה is the accepted standard spelling in modern Hebrew. The word is pronounced roughly be'aya, with a break between the vowels.
Why is it עם המחשב שלי and not עם מחשב שלי?
Hebrew usually keeps the noun definite when it has a possessive word like שלי (my).
So:
- המחשב שלי = my computer
- literally: the computer of mine
This is very common in Hebrew. English says my computer, but Hebrew often uses:
- ה + noun + שלי
Examples:
- הספר שלי = my book
- הבית שלי = my house
What exactly does שלי mean, and how does it work?
שלי means my / mine.
It comes from של + a pronoun:
- שלי = of me / my
- שלך = your
- שלו = his
- שלה = her
- שלנו = our
- שלהם / שלהן = their
So:
- המחשב שלי = my computer
- literally: the computer that is mine
This של + pronoun pattern is extremely common in Hebrew.
Why is there a comma before ואני?
The comma separates two connected clauses:
- יש בעיה עם המחשב שלי
- ואני רוצה לסדר אותו היום
It works much like English:
- There is a problem with my computer, and I want to fix it today.
The ו at the start of ואני means and.
Do I need to say אני after ו? Why not just say ורוצה?
You often can omit אני in Hebrew if the subject is already clear, especially in casual speech:
- יש בעיה עם המחשב שלי, ורוצה לסדר אותו היום — possible in very informal speech, but less standard
- יש בעיה עם המחשב שלי, ואני רוצה לסדר אותו היום — clearer and more standard
Including אני makes the sentence more complete and natural, especially for learners.
Why is it רוצה and not some other form?
רוצה is the present tense form of to want for:
- אני (I) — masculine speaker
- הוא (he)
So if the speaker is male:
- אני רוצה = I want
If the speaker is female, it should be:
- אני רוצה? No — for a female speaker it is אני רוצה in pronunciation? Actually the spelling changes:
- אני רוצה (masculine)
- אני רוצה vs אני רוצה would look same without ניקוד? Let's clarify carefully.
In standard unpointed Hebrew:
- masculine: רוצה
- feminine: רוצה
Wait, that's wrong. Need correct: masculine singular participle of רוצה is רוֹצֶה, feminine is רוֹצָה. Without niqqud they are both spelled רוצה. So this is crucial. Need explain spelling same. Let's answer accurately.
In unpointed Hebrew, both masculine and feminine singular are written רוצה, but pronounced differently:
- masculine: rotze
- feminine: rotza
So this sentence could be said by either a man or a woman. The writing does not show the difference unless vowel marks are added.
How does רוצה + infinitive work in Hebrew?
Just like in English, Hebrew often uses want + to + verb:
- אני רוצה לסדר = I want to fix / arrange
The infinitive here is לסדר (to fix / to arrange / to put in order).
The ל־ at the beginning is the normal infinitive marker, similar to English to:
- לסדר = to fix / to arrange
- ללכת = to go
- לעשות = to do
What does לסדר mean exactly here?
לסדר basically means to arrange, organize, put in order, fix.
Its exact meaning depends on context. With a computer, it often means:
- fix it
- sort it out
- get it working
- sometimes set it up properly
So in this sentence, לסדר אותו most naturally means to fix it or sort it out.
If you wanted a more specifically technical word, Hebrew also often uses:
- לתקן = to repair / fix
So:
- אני רוצה לתקן אותו היום would also be very natural.
Why is the object pronoun אותו used?
Hebrew often uses אותו to mean him or it as a direct object.
Here it refers to המחשב (the computer), which is a masculine singular noun.
So:
- לסדר אותו = to fix it
The pronoun must match the noun:
- אותו = masculine singular object
- אותה = feminine singular object
- אותם / אותן = plural object
Because מחשב is masculine, אותו is correct.
Why isn’t את used before אותו?
Because אותו already functions as the marked direct-object form.
Compare:
- אני מסדר את המחשב = I fix the computer
- אני מסדר אותו = I fix it
You do not say:
- אני מסדר את אותו in this meaning
That would be a different structure. So אותו already includes what you need for him/it as a direct object.
Why does אותו mean it if it normally means him?
Hebrew nouns have grammatical gender, and object pronouns agree with that gender.
Since מחשב is masculine, Hebrew uses the masculine object pronoun:
- אותו
In English, objects like computer are usually it, but in Hebrew they are treated according to grammatical gender:
- masculine noun → אותו
- feminine noun → אותה
So אותו here is grammatically masculine, but in English the best translation is still it.
Why is היום at the end of the sentence?
היום means today, and placing it at the end is very natural in Hebrew:
- אני רוצה לסדר אותו היום = I want to fix it today
Hebrew is fairly flexible with word order, so you could also hear:
- היום אני רוצה לסדר אותו
- אני רוצה היום לסדר אותו
But the version in your sentence is simple and natural.
Can this sentence be understood as I want to tidy up my computer today instead of fix it today?
Yes, potentially. לסדר is a broad verb.
Depending on context, it can mean:
- arrange
- organize
- tidy up
- sort out
- fix
With computer, native speakers will usually understand something like fix it / sort it out, especially after יש בעיה (there is a problem). The first clause strongly pushes the meaning toward fixing rather than merely organizing.
Is this sentence formal or colloquial?
It is neutral and very natural in everyday Hebrew.
Nothing in it sounds especially formal or especially slangy. A native speaker could easily say this in normal conversation.
A slightly more technical version might use לתקן:
- יש בעיה עם המחשב שלי, ואני רוצה לתקן אותו היום.
But your original sentence is completely normal.
How is the sentence pronounced?
A natural pronunciation is roughly:
yesh be'aya im ha-makhshev sheli, ve-ani rotzeh lesader oto hayom
If the speaker is female, רוצה is pronounced rotza instead of rotzeh.
A few notes:
- יש = yesh
- בעיה = be'aya
- מחשב = makhshev
- לסדר = lesader
- היום = hayom
Could I replace יש בעיה עם with another structure?
Yes. A few common alternatives are:
- יש לי בעיה עם המחשב = I have a problem with the computer / my computer
- המחשב שלי לא עובד = My computer isn’t working
- יש תקלה במחשב שלי = There is a malfunction in my computer
But יש בעיה עם המחשב שלי is perfectly natural and very common.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from יש בעיה עם המחשב שלי, ואני רוצה לסדר אותו היום to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions