אם יש טעות בעותק ששלחת, אני אסרוק את המסמך שוב.

Questions & Answers about אם יש טעות בעותק ששלחת, אני אסרוק את המסמך שוב.

What does אם do at the beginning of the sentence?
אם means if. It introduces the condition: If there is a mistake... Hebrew often does not need a separate word for then, so the sentence can simply continue with the result clause: אני אסרוק את המסמך שוב.
Why does Hebrew use יש here?

יש means there is / there are. So אם יש טעות literally means if there is a mistake.

This is a very common Hebrew structure for existence or presence. Hebrew does not normally use a present-tense form of to be the way English does, so יש is the normal word here.

Why is the first part אם יש in the present, but אסרוק is in the future?

Because the sentence means:

If there is a mistake now / if it turns out that there is a mistake, I will scan the document again.

Hebrew, like English, often uses a present-tense condition with a future result. The idea is that the condition is being checked now, and the action will happen afterward.

If you said אם תהיה טעות, that would shift the meaning toward if there will be a mistake, which is a bit different.

Why is בעותק written as one word?

Because the preposition ב־ meaning in attaches directly to the following noun in Hebrew.

So:

ב־ + עותק = בעותק

Also, if the noun is definite, the definite article can combine with the preposition instead of being written as a separate word. In unpointed Hebrew, בעותק can therefore be a little ambiguous on its own, and context tells you whether it means in a copy or in the copy.

What is going on in ששלחת? Why are there two ש letters in a row?

The first ש־ is the relative marker, meaning that / which.

The second ש is simply the first letter of the verb שלחת meaning you sent.

So:

ש־ + שלחת = ששלחת

This is completely normal in Hebrew spelling. It just looks unusual at first because the same letter appears twice in a row.

Why is שלחת in the past tense?

Because the sending already happened. The speaker is talking about the copy that you sent, not the copy that you send.

So the relative clause uses a completed action:

עותק ששלחת = the copy that you sent

This works much like English.

What does אסרוק mean exactly, and how is it formed?

אסרוק means I will scan.

It comes from the verb לסרוק meaning to scan. In the future tense, first-person singular usually takes the prefix א־, so:

אסרוק = I will scan

So the second half of the sentence is literally I will scan the document again.

Why is אני included? Doesn’t אסרוק already mean I will scan?

Yes. אסרוק already tells you the subject is I, so אני is not strictly necessary.

Hebrew often drops subject pronouns when the verb already makes the subject clear. But speakers can still include אני for emphasis, clarity, or a slightly more explicit tone.

So both of these are possible:

אם יש טעות בעותק ששלחת, אסרוק את המסמך שוב.
אם יש טעות בעותק ששלחת, אני אסרוק את המסמך שוב.

The version with אני sounds a little more pointed or reassuring.

Why is there an את before המסמך?

את marks a definite direct object.

Since המסמך means the document and is definite because of ה־, Hebrew uses את before it:

את המסמך = the document as a direct object

This את is not translated into English, but it is an important grammatical marker in Hebrew.

What is the difference between עותק and מסמך here?

They are related, but they are not the same thing.

עותק means copy.
מסמך means document.

So the sentence is talking about a mistake in the copy that was sent, and then says the speaker will scan the document again in order to produce a better copy.

Why is שוב at the end of the sentence?

שוב means again here.

Putting it at the end is a very natural Hebrew word order:

אני אסרוק את המסמך שוב = I will scan the document again

Hebrew often places adverbs like שוב after the object. Other placements are possible in some contexts, but this one is very normal and neutral.

Could Hebrew use something other than שוב for again?

Yes. A very common alternative is עוד פעם, which is a bit more conversational.

So you might also hear:

אני אסרוק את המסמך עוד פעם

That also means I will scan the document again.
שוב is short, standard, and very natural in both speech and writing.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אם יש טעות בעותק ששלחת, אני אסרוק את המסמך שוב to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions