אני יושבת על הספסל ושותה מים כדי שלא אהיה עייפה בדרך הביתה.

Breakdown of אני יושבת על הספסל ושותה מים כדי שלא אהיה עייפה בדרך הביתה.

אני
I
מים
water
ו
and
לא
not
לשתות
to drink
ב
on
להיות
to be
לשבת
to sit
על
on
עייף
tired
הביתה
home
דרך
way
כדי ש
so that
ספסל
bench

Questions & Answers about אני יושבת על הספסל ושותה מים כדי שלא אהיה עייפה בדרך הביתה.

Why are יושבת and שותה used for am sitting and am drinking?

In Hebrew, the present tense usually uses forms like יושב / יושבת / שותה, which can mean either a simple present or a present-progressive idea.

So:

  • אני יושבת can mean I sit or I am sitting
  • אני שותה can mean I drink or I am drinking

In this sentence, the context makes it sound like an action happening right now: I am sitting on the bench and drinking water.

Why is it יושבת and not יושב?

Because the speaker is female. Hebrew verbs in the present tense agree with gender and number.

  • יושב = masculine singular
  • יושבת = feminine singular

So a male speaker would say:

אני יושב על הספסל ושותה מים כדי שלא אהיה עייף בדרך הביתה.

Does שותה also show gender?

In this form, שותה looks the same for both masculine singular and feminine singular.

So both a man and a woman say:

  • אני שותה מים

But in other numbers, the form changes:

  • שותים = masculine plural
  • שותות = feminine plural

So in this sentence, יושבת clearly shows the speaker is female, while שותה by itself does not.

Why isn’t אני repeated before ושותה?

Because Hebrew, like English, does not need to repeat the subject when the same person is doing both actions.

So:

  • אני יושבת על הספסל ושותה מים means
  • I am sitting on the bench and drinking water

Repeating אני would be possible in some contexts for emphasis, but it would sound less natural here.

Why is אהיה in the future tense after כדי שלא?

Because כדי שלא means so that ... not or in order that ... not, and Hebrew often uses a future verb after this kind of purpose clause.

So:

  • כדי שלא אהיה עייפה = so that I won’t be tired

Here:

  • אהיה = I will be
  • שלא = that not / so that not

This is a very normal Hebrew structure for expressing purpose.

Could this also be said with כדי לא להיות עייפה?

Yes. Since the subject is the same person, Hebrew can also use כדי + infinitive:

  • כדי לא להיות עייפה בדרך הביתה

That also means in order not to be tired on the way home.

The version in your sentence, כדי שלא אהיה עייפה, sounds a little more like so that I won’t be tired, with a full clause. Both are grammatical and natural.

Why is it עייפה and not עייף?

Because adjectives in Hebrew agree with the noun or pronoun they describe.

Here, עייפה describes the speaker, אני, and the speaker is female.

So:

  • עייף = tired, masculine singular
  • עייפה = tired, feminine singular

That is why the sentence has:

  • שלא אהיה עייפה
Why is there no את before מים?

Because את is used only before a definite direct object.

Here, מים means water in a general sense, not the water, so it is not definite.

Compare:

  • אני שותה מים = I am drinking water
  • אני שותה את המים = I am drinking the water

So in your sentence, leaving out את is correct.

Why is it על הספסל and not some combined form?

The preposition על means on. Unlike some short Hebrew prepositions such as ב, ל, and כ, על does not combine with the definite article ה־.

So:

  • על הספסל = on the bench

But with a preposition like ב you do get a combined form:

  • ב + הבית = בבית

With על, the article stays attached to the noun:

  • על הספסל
What does בדרך הביתה mean literally?

Literally, it is something like on the way home.

Breakdown:

  • בדרך = on the way / along the way
  • הביתה = homeward / to home

Together:

  • בדרך הביתה = on the way home

This is a very common Hebrew expression.

Why is it הביתה and not הבית or לבית?

הביתה uses the special directional ־ה ending, sometimes called the directive heh. It adds the idea of movement toward a place.

So:

  • הבית = the house / the home
  • הביתה = homeward / to home

That is why בדרך הביתה means on the way home, not just on the way the house.

This ending appears in a few other common words too, such as:

  • העירה = to the city
  • החוצה = outward / outside

So הביתה is the natural form here because the sentence is talking about going home.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אני יושבת על הספסל ושותה מים כדי שלא אהיה עייפה בדרך הביתה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions