גם אם יש לך דעה אחרת, אני רוצה לשמוע אותה.

Breakdown of גם אם יש לך דעה אחרת, אני רוצה לשמוע אותה.

אני
I
יש
there is
לרצות
to want
לך
to you
אם
if
אותה
it
לשמוע
to hear
גם
even
דעה
opinion
אחר
different

Questions & Answers about גם אם יש לך דעה אחרת, אני רוצה לשמוע אותה.

What does גם אם mean here?

גם אם means even if.

  • אם = if
  • גם = also / even

Together, גם אם adds the idea of concession:
Even if that is true, the next part still stands.

So:

  • אם יש לך דעה אחרת = if you have a different opinion
  • גם אם יש לך דעה אחרת = even if you have a different opinion

In natural English, this sentence is saying something like:
Even if you have a different opinion, I want to hear it.


Why does Hebrew use יש לך for you have?

Hebrew often expresses have with a structure that literally means there is to you.

So:

  • יש = there is / there exists
  • לך = to you

Therefore:

  • יש לך דעה literally = there is to you an opinion
  • natural English = you have an opinion

This is a very common Hebrew pattern:

  • יש לי זמן = I have time
  • יש לנו שאלה = we have a question
  • אין לך כסף = you don’t have money

So יש לך דעה אחרת is the normal Hebrew way to say you have a different opinion.


What exactly is לך?

לך means to you.

It is made of:

  • ל־ = to
  • ךָ / ךְ = you suffix

In modern unpointed writing, לך can represent:

  • לְךָ = to you (masculine singular)
  • לָךְ = to you (feminine singular)

So in this sentence, יש לך can be said to either a man or a woman. The spelling stays the same without vowel marks.


Why is it דעה אחרת and not אחרת דעה?

In Hebrew, adjectives usually come after the noun.

So:

  • דעה = opinion
  • אחרת = different / other

Together:

  • דעה אחרת = a different opinion

This is the normal Hebrew order:

  • ספר גדול = a big book
  • ילדה חכמה = a smart girl
  • דעה אחרת = a different opinion

Unlike English, where adjectives usually come before the noun, Hebrew usually puts them after.


Why is it אחרת and not אחר?

Because דעה is a feminine singular noun, and the adjective has to agree with it.

  • דעה = feminine singular
  • so the adjective must also be feminine singular
  • אחרת = feminine singular form of other / different

Compare:

  • רעיון אחר = a different idea
    (רעיון is masculine)
  • דעה אחרת = a different opinion
    (דעה is feminine)

This is a basic Hebrew agreement rule: adjectives match the noun in gender and number.


What does דעה mean, and is it always feminine?

דעה means opinion.

Yes, it is a feminine noun, which is why words that refer back to it are also feminine:

  • דעה אחרת
  • לשמוע אותה

You will often notice this because feminine singular adjectives and pronouns appear with it.


Why is there a comma after אחרת?

The first part, גם אם יש לך דעה אחרת, is a subordinate clause:
even if you have a different opinion.

The second part is the main clause:
אני רוצה לשמוע אותה = I want to hear it

When a subordinate clause comes first in Hebrew, it is very common to separate it with a comma, just as in English:

  • Even if you disagree, I want to hear it.
  • גם אם יש לך דעה אחרת, אני רוצה לשמוע אותה.

So the comma helps show the structure of the sentence.


What does לשמוע mean, and why does it start with ל־?

לשמוע is the infinitive form meaning to hear.

The prefix ל־ often marks the infinitive in Hebrew, similar to English to:

  • לראות = to see
  • לדבר = to speak
  • לשמוע = to hear

So:

  • אני רוצה = I want
  • אני רוצה לשמוע = I want to hear

That is a very common structure in Hebrew.


Does לשמוע mean to hear or to listen?

Literally, לשמוע is usually to hear. But in many contexts, especially with an object like an opinion, it can sound natural in English as hear or listen to depending on the translation.

Here:

  • אני רוצה לשמוע אותה literally = I want to hear it
  • natural English meaning = I want to hear it / I want to listen to it

If you wanted to stress the act of listening attentively, Hebrew often uses להקשיב.

But with opinions, ideas, and what someone has to say, לשמוע is extremely natural.


Why is it אותה at the end?

אותה is the direct object pronoun here, meaning it and referring back to דעה.

Since דעה is feminine singular, the pronoun must also be feminine singular:

  • אותו = him / it (masculine singular)
  • אותה = her / it (feminine singular)

So:

  • אני רוצה לשמוע אותה = I want to hear it

Even though English says it, Hebrew still marks the grammatical gender of the noun being referred to.


Why does אותה look like it could mean her? How do I know it means it here?

Hebrew object pronouns do not always distinguish between her and it the way English does.

  • אותה can mean her
  • it can also mean it when referring to a feminine noun

Here it clearly refers back to דעה (opinion), which is a feminine noun. So the meaning is it, not her.

This is very common in Hebrew. The form depends on grammatical gender, not only natural gender.


Why does Hebrew repeat the object with אותה? Couldn’t it just say אני רוצה לשמוע?

Hebrew often includes the object pronoun when the speaker wants to say explicitly hear it.

So:

  • אני רוצה לשמוע = I want to hear / I want to listen
  • אני רוצה לשמוע אותה = I want to hear it

Both can work in the right context, but אותה makes the sentence more complete and clearly refers back to the opinion.

In this sentence, the pronoun helps tie the second clause directly to דעה אחרת.


Is אני רוצה literally I want, and is that normal in polite speech?

Yes. אני רוצה literally means I want, and it is completely normal Hebrew.

  • אני = I
  • רוצה = want (masculine speaker)
  • a female speaker would usually say אני רוצה too in writing, but with vowel marks/pronunciation it is רוצה pronounced differently? Actually the written form is the same for masculine and feminine in the present tense only for this verb? No—here the form is written the same: רוצה for masculine singular and feminine singular, but pronunciation differs in careful grammar less relevant in modern speech. In everyday unpointed Hebrew, the written form is the same.

In context, אני רוצה לשמוע אותה is a natural way to say:
I want to hear it.

It can also sound like I would like to hear it in English depending on tone and context.


Can the sentence order be changed?

Yes, to some extent.

The given sentence begins with the even if clause:

  • גם אם יש לך דעה אחרת, אני רוצה לשמוע אותה.

This puts emphasis on the concession first:
Even if you have a different opinion...

You could also say:

  • אני רוצה לשמוע אותה גם אם יש לך דעה אחרת.

That is also understandable, though the original version sounds very natural and often more elegant because the condition/concession is introduced first.

So the word order is somewhat flexible, but different orders can shift emphasis.


Could גם אם ever mean even though here?

Sometimes English translations may blur the line, but the core meaning of גם אם is even if, not exactly even though.

  • גם אם usually presents a possibility or concession
  • למרות ש־ is more like although / even though

So this sentence is best understood as:

  • Even if you have a different opinion, I want to hear it.

That said, in real conversation the overall feeling may be close to even if / even though, depending on context.


Is this sentence talking specifically to one person?

Yes. יש לך means you have in the singular.

So the sentence is addressed to one person:

  • גם אם יש לך דעה אחרת... = Even if you have a different opinion...

If you were speaking to more than one person, the form would change, for example:

  • גם אם יש לכם דעה אחרת... = Even if you all have a different opinion...

What is the overall structure of the sentence?

It breaks down like this:

  • גם אם = even if
  • יש לך = you have
  • דעה אחרת = a different opinion
  • אני רוצה = I want
  • לשמוע = to hear
  • אותה = it (referring to דעה)

So the structure is:

[Even if-clause], [main clause].

More literally:

Even if there-is to-you a different opinion, I want to hear it.

Natural English:

Even if you have a different opinion, I want to hear it.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from גם אם יש לך דעה אחרת, אני רוצה לשמוע אותה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions