Breakdown of Ich habe meinen Ausweis vergessen, deshalb bekomme ich keinen Zugang zum Gebäude.
Questions & Answers about Ich habe meinen Ausweis vergessen, deshalb bekomme ich keinen Zugang zum Gebäude.
It’s the Perfekt (present perfect), very common in spoken German for past events.
Structure: haben (conjugated) + Partizip II at the end.
- ich habe … vergessen = I have forgotten … / I forgot …
- vergessen is the Partizip II of vergessen.
Because vergessen takes a direct object in the accusative case: to forget (something).
Ausweis is masculine (der Ausweis), so in accusative it becomes:
- nominative: mein Ausweis
- accusative: meinen Ausweis
Ausweis is a general word for an ID/identification document (ID card, badge, etc.). In contexts like entering a building, it often means an ID badge or ID card you need for entry.
Because deshalb introduces a new main clause that explains the consequence. German often links two main clauses with a comma, especially when the second starts with a connector like deshalb, deswegen, daher.
So you get:
- Main clause 1: Ich habe meinen Ausweis vergessen
- Main clause 2: deshalb bekomme ich keinen Zugang zum Gebäude
Yes. Deshalb takes the first position in the clause, so the finite verb must come second (V2 rule). That forces the subject to move after the verb:
- Deshalb bekomme ich … (verb = bekomme in position 2)
- ich comes after the verb: deshalb bekomme ich …
Yes, but the structure changes because weil introduces a subordinate clause, sending the conjugated verb to the end:
- Ich bekomme keinen Zugang zum Gebäude, weil ich meinen Ausweis vergessen habe.
Here, habe goes to the end of the weil-clause.
Zugang is the direct object of bekommen (to get/receive), so it’s accusative.
With negation, kein declines like an article:
- nominative: kein Zugang
- accusative: keinen Zugang (masculine)
Use kein to negate a noun with no definite article (or with an indefinite idea):
- keinen Zugang = no access
You’d use nicht to negate verbs, adjectives, or specific phrases, e.g.: - Ich bekomme den Zugang nicht. (negating “getting it”, but this is less natural here)
In this sentence, kein Zugang is the most idiomatic choice.
zum is the contraction of zu dem.
- zu requires dative
- das Gebäude becomes dem Gebäude in dative
So: zu dem Gebäude → zum Gebäude
Both can work depending on meaning:
- Zugang zum Gebäude focuses on permission/access to the building (entry rights).
- ins Gebäude (in + das → ins) emphasizes going into the building physically.
With Zugang, zu is the standard collocation: Zugang zu + Dativ.
Close, but slightly different:
- Zugang bekommen = to be granted / to obtain access (the act/event)
- Zugang haben = to have access (the state/condition)
In your sentence, bekomme fits because forgetting the ID causes you not to be granted access.
Yes, common alternatives with very similar meaning:
- deswegen (very common)
- daher (a bit more formal)
- darum (common, slightly more conversational)
Word order stays the same if they start the clause (V2 after the connector):
…, deswegen bekomme ich keinen Zugang …