Ich habe heute genügend Zeit, um meinen Lernplan für Deutsch zu schreiben.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich habe heute genügend Zeit, um meinen Lernplan für Deutsch zu schreiben.

Why is heute in the middle (Ich habe heute …) and not at the beginning (Heute habe ich …)? Are both correct?

Both Ich habe heute genügend Zeit… and Heute habe ich genügend Zeit… are correct.

In German, adverbs of time like heute are quite flexible:

  • Ich habe heute genügend Zeit…
    Neutral emphasis; a very common everyday word order.

  • Heute habe ich genügend Zeit…
    Puts more focus on today (contrast: not yesterday, not usually, but today).

General rule:

  • The conjugated verb must be in position 2 in a main clause.
  • Something else (subject, time, etc.) can stand in position 1.

So you can say:

  • Ich (1) habe (2) heute genügend Zeit…
  • Heute (1) habe (2) ich genügend Zeit…

Both follow the “verb in second position” rule.


What does the phrase um … zu schreiben mean, and why do we need both um and zu?

um … zu + infinitive expresses purpose in German, similar to “in order to …” in English.

  • … genügend Zeit, um meinen Lernplan für Deutsch zu schreiben.
    → “… enough time to write my study plan for German / in order to write my study plan for German.”

Structure:

  • um introduces the purpose clause.
  • The verb in infinitive goes to the end of that clause, preceded by zu:
    um … zu schreiben

You generally use um … zu when:

  • The subject of the main clause and the infinitive clause is the same:
    • Ich lerne Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
      (I am learning German in order to study in Germany.)

If you leave out um, you usually lose the clear “purpose” meaning and can sound wrong or at least less natural in this type of sentence. Here, um is standard and expected.


Why is there a comma before um?

In German, um … zu-infinitive clauses are treated like subordinate clauses and are separated by a comma from the main clause.

  • Main clause: Ich habe heute genügend Zeit,
  • Subordinate infinitive clause of purpose: um meinen Lernplan für Deutsch zu schreiben.

Rule:
Use a comma before an infinitive construction that is introduced by um, ohne, statt, anstatt, außer, als:

  • …, um Deutsch zu lernen.
  • …, ohne ein Wort zu sagen.

So the comma here is mandatory.


Why is it genügend Zeit without any article? Why not eine genügende Zeit or die genügende Zeit?

With abstract or uncountable nouns like Zeit (time), German often uses them without an article when you mean “some amount of it” in a general sense:

  • Ich habe Zeit. – I have (some) time.
  • Ich habe genügend Zeit. – I have enough time.
  • Ich habe wenig Zeit. – I have little time.
  • Ich habe viel Zeit. – I have a lot of time.

Eine/zwei/drei Zeiten normally doesn’t work for “time” in this sense.

You could say eine genügende Zeit, but that sounds unusual and more like “a sufficient period/length of time” in a rather formal or specific context. In normal everyday speech, (kein) Zeit / genügend Zeit / viel Zeit is used without an article.


What is the difference between genug and genügend? Could I say Ich habe heute genug Zeit instead?

Yes, you can say:

  • Ich habe heute genug Zeit, um meinen Lernplan … zu schreiben.

The difference:

  • genug

    • Very common, everyday.
    • Slightly more informal.
    • Often used predicatively:
      • Ich habe genug Zeit.
      • Das ist gut genug.
  • genügend

    • Slightly more formal or bookish, though still common.
    • Often used attributively before nouns:
      • genügend Zeit
      • genügende Mittel (sufficient resources)

In this sentence they are practically interchangeable in meaning, with only a small nuance of style.


Why is it meinen Lernplan and not mein Lernplan?

Lernplan is masculine in German: der Lernplan.

In the sentence, meinen Lernplan is the direct object of the verb schreiben (to write). Direct objects take the accusative case.

Masculine mein declines like this:

  • Nominative: mein Lernplan (subject)
  • Accusative: meinen Lernplan (direct object)

Examples:

  • Mein Lernplan ist gut. – My study plan is good. (subject → nominative)
  • Ich schreibe meinen Lernplan. – I write my study plan. (object → accusative)

So meinen is correct because Lernplan is:

  • masculine, and
  • in accusative position.

Why is Deutsch capitalized? When is deutsch written with a lowercase d?

In German:

  • Deutsch (capital D) as a noun = the German language.

    • Ich lerne Deutsch. – I am learning German.
    • … meinen Lernplan für Deutsch … – my study plan for (the subject) German.
  • deutsch (lowercase d) as an adjective = German (as an adjective, e.g. nationality, property).

    • die deutsche Sprache – the German language
    • ein deutscher Film – a German film
    • der deutsche Lehrer – the German teacher

In your sentence, Deutsch behaves like a school subject / language name, which is written as a noun, so it is capitalized.


Why is zu schreiben at the very end of the sentence?

In German, in subordinate or infinitive clauses, the main verb goes to the end of the clause.

In the um … zu construction:

  • um starts the subordinate infinitive clause of purpose,
  • the infinitive verb (schreiben) goes to the end, preceded by zu.

So:

  • … um meinen Lernplan für Deutsch zu schreiben.
    Literally: “… in order my study plan for German to write.”

This “verb-last” pattern is a core word-order rule in German for:

  • Subordinate clauses:
    • …, weil ich meinen Lernplan schreibe.
  • Infinitive clauses with zu:
    • …, um meinen Lernplan zu schreiben.

Could I say Ich habe heute genügend Zeit, meinen Lernplan für Deutsch zu schreiben without um?

Native speakers sometimes omit um in casual speech, but:

  • The standard, clearly correct form to express purpose is:
    • …, um meinen Lernplan für Deutsch zu schreiben.

Without um, the sentence is less clearly structured and may sound incomplete or off, especially in writing or for learners.

As a learner, you should keep the full phrase:

  • um … zu schreiben

whenever you want to say “in order to do something”.


Why is it für Deutsch and not something like für das Deutsch or für die deutsche Sprache?

All of these are possible, but they have different styles/uses:

  1. für Deutsch

    • Very natural when you mean the school subject / field of study.
    • Like “for German class” or “for the subject German”.
    • Common and colloquial/formal-neutral.
  2. für das Deutschlernen

    • Emphasizes the activity of learning German.
    • Lernplan für das Deutschlernen sounds redundant (plan for the learning of German).
  3. für die deutsche Sprache

    • More formal and explicit: “for the German language”.
    • Sounds slightly heavier in everyday conversation.

In a real-life context (student planning language study), Lernplan für Deutsch is the most idiomatic choice.


What exactly does Lernplan mean, and why is it one word instead of Lern Plan?

Lernplan is a compound noun:

  • lernen / Lern- = to learn / learning
  • Plan = plan

So Lernplan = study plan / learning plan.

German often combines nouns (or verb stems + nouns) into single compound nouns:

  • Lernplan (learning plan)
  • Hausaufgabe (house + task → homework)
  • Sprachkurs (language + course → language course)

Writing it as Lern Plan would be incorrect; it must be one word: Lernplan.