Breakdown of Heute ist der Hörsaal so voll, dass manche Studierende stehen müssen.
Questions & Answers about Heute ist der Hörsaal so voll, dass manche Studierende stehen müssen.
German main clauses follow the V2 rule: the conjugated verb is always in second position in the sentence, no matter what comes first.
- Heute ist der Hörsaal so voll …
- Heute = first element (an adverbial of time)
- ist = second element (the finite verb)
- der Hörsaal so voll … = the rest of the sentence
You could also say:
- Der Hörsaal ist heute so voll, …
- Der Hörsaal = first element
- ist = second element
Both are correct. What changes is the emphasis:
- Heute ist der Hörsaal so voll … emphasizes today.
- Der Hörsaal ist heute so voll … emphasizes the lecture hall.
dass introduces a subordinate clause (a dependent clause), and in German:
You usually put a comma before a subordinate clause:
- …, dass manche Studierende stehen müssen.
In subordinate clauses, the conjugated verb goes to the very end:
- dass (subordinating conjunction)
- manche Studierende (subject)
- stehen müssen (verb elements, with the finite verb last)
In this sentence:
- müssen is the finite (conjugated) verb → it goes all the way to the end.
- stehen is an infinitive and comes before the conjugated modal.
Structure of the subordinate clause:
dass + subject + (rest) + infinitive + finite verb
They sound the same but are different words:
dass (with double s)
- A conjunction that introduces a subordinate clause.
- Roughly: that in English (in sentences like I know that…).
- Example: …, dass manche Studierende stehen müssen.
das (with one s)
- Can be the neuter article (the):
- das Buch (the book)
- Or a demonstrative pronoun (that):
- Das ist gut. (That is good.)
- Can be the neuter article (the):
In so voll, dass manche Studierende stehen müssen, it must be dass (conjunction), because it introduces a result clause.
so … dass is a very common German pattern that expresses a degree + result:
- so
- adjective/adverb
- dass
- clause with the consequence
In the sentence:
- so voll = so full (high degree)
- dass manche Studierende stehen müssen = that some students have to stand (result)
Overall meaning:
Heute ist der Hörsaal so voll, dass manche Studierende stehen müssen.
= Today the lecture hall is so full that some students have to stand.
You can use the same pattern with other adjectives:
- Es war so laut, dass ich nichts verstehen konnte.
It was so loud that I couldn’t understand anything. - Er war so müde, dass er sofort eingeschlafen ist.
He was so tired that he fell asleep immediately.
Studierende is a gender‑neutral way to say students.
- Studenten traditionally = male students, or mixed group (but increasingly feels male‑focused).
- Studentinnen = female students.
- Studierende = literally people who are studying (a present participle used as a noun). It refers to all students, regardless of gender.
In many universities, Studierende is now the preferred inclusive term, especially in formal or official contexts.
Grammatically:
- Studierende here is plural nominative (some students).
- The singular would be der Studierende (male) or die Studierende (female), but the plural form die Studierenden is what you see most in practice.
In the sentence we have:
- manche Studierende = some students (in general, within a known context)
Two things to note:
Plural noun after an indefinite quantifier
Words like manche, einige, viele, wenige often take a plural noun without an article:- manche Studierende – some students
- viele Leute – many people
- einige Bücher – some books
We already know the group from context
The group is “the students in this lecture hall today.” It’s clear from the context, so saying just manche Studierende is enough.
Alternatives and nuances:
- manche Studierende – some students (non‑specific, but understood from context)
- manche der Studierenden – some of the students (explicitly “some of those students here” – a bit more formal/precise)
Yes, you can say both, but there is a small nuance:
manche Studierende
- Often feels a bit more vague or selective: some (not all), a certain number.
- Sometimes with a slight flavor of “some of them (in particular).”
einige Studierende
- More neutral, more like “several” or “some number of students.”
- Slightly more precise numerically, less about contrast.
In most everyday contexts, they are close enough that you could swap them without changing the basic meaning.
There are three points here:
Subordinate clause word order
In the dass‑clause, all verbs go to the end, and the finite verb is last:- … dass manche Studierende stehen müssen.
- infinitive stehen
- finite modal müssen (at the very end)
Order in a verb cluster
With a modal verb and a main verb in a subordinate clause, the usual order is:- main verb infinitive + modal infinitive/finite
→ stehen müssen
- main verb infinitive + modal infinitive/finite
No zu with modal verbs
German modal verbs (müssen, können, wollen, dürfen, sollen, mögen) are used without zu:- Ich muss gehen. (I have to go.)
- NOT: Ich muss zu gehen.
So:
- dass manche Studierende stehen müssen = correct
- dass manche Studierende müssen stehen = wrong word order in a subordinate clause
- dass manche Studierende zu stehen müssen = incorrect because of zu
Both voll and gefüllt relate to being “full,” but they are used differently:
voll
- Basic adjective for “full” in the sense of capacity reached or very crowded.
- Used for rooms, buses, glasses, etc.
- Der Hörsaal ist voll. – The lecture hall is full.
- Die Straßenbahn war so voll … – The tram was so full …
gefüllt
- More like “filled (with something)” – often used for content:
- mit Wasser gefüllt – filled with water
- gefüllte Schokolade – filled chocolate
- Less idiomatic for “a room is full of people” in everyday language.
- More like “filled (with something)” – often used for content:
For “a lecture hall is crowded / at capacity,” voll is the natural choice.
Hörsaal is the standard word for a university lecture hall:
- der Hörsaal (plural: die Hörsäle)
- Large room, often with many seats, for lectures at a university.
In contrast:
- das Klassenzimmer
- Classroom, usually in a school (not university).
- die Klasse
- Can mean the class as a group of students or informally a class session.
- Ich habe morgen keine Klasse. – I have no class tomorrow. (spoken, but more English‑influenced)
So Heute ist der Hörsaal so voll … clearly places the sentence in a university context.
Yes, that word order is completely correct:
- Heute ist der Hörsaal so voll, dass manche Studierende stehen müssen.
- Der Hörsaal ist heute so voll, dass manche Studierende stehen müssen.
Both follow the V2 rule and mean the same on a basic level. The difference is focus:
- Starting with Heute puts today in focus:
- Today (as opposed to other days), the lecture hall is so full…
- Starting with Der Hörsaal puts the lecture hall as the topic:
- The lecture hall is (specifically today) so full…
Both are natural. German allows quite a bit of flexibility with adverb placement as long as the verb stays in second position.
der Hörsaal is in the nominative case as the subject of the sentence:
- Heute ist der Hörsaal so voll …
- Wer oder was ist so voll? → der Hörsaal (subject in nominative)
Forms of the masculine definite article:
- Nominative: der Hörsaal
- Accusative: den Hörsaal
- Dative: dem Hörsaal
We would use the other forms in different roles, for example:
Wir betreten den Hörsaal.
We enter the lecture hall. (direct object → accusative)Wir sitzen in dem Hörsaal. / Wir sitzen im Hörsaal.
We sit in the lecture hall. (object of a preposition → dative)
Here, since “the lecture hall” is the one that is full, it must be der Hörsaal.