Breakdown of Die Kinder flüstern im Wohnzimmer, damit der Hund weiter schläft.
Questions & Answers about Die Kinder flüstern im Wohnzimmer, damit der Hund weiter schläft.
im is simply the contracted form of in dem.
- in dem Wohnzimmer = in the living room
- im Wohnzimmer = exactly the same meaning, but more natural and shorter in everyday German
You cannot say in Wohnzimmer, because Wohnzimmer is a noun and needs an article here. German almost always requires an article with singular countable nouns, unlike English.
In German, damit introduces a subordinate clause (a dependent clause expressing purpose).
Rule: Every subordinate clause in German is separated from the main clause by a comma.
- Main clause: Die Kinder flüstern im Wohnzimmer,
- Subordinate clause: damit der Hund weiter schläft.
That’s why there is a comma there.
In German subordinate clauses, the finite verb (the conjugated verb form) goes to the end of the clause.
Main clause word order: Die Kinder flüstern im Wohnzimmer.
→ verb in 2nd position (flüstern)Subordinate clause word order: …, damit der Hund weiter schläft.
→ finite verb at the end (schläft)
This verb-final order is typical for clauses introduced by dass, weil, wenn, obwohl, damit, etc.
damit expresses purpose, similar to English “so that / in order that”.
- Die Kinder flüstern, damit der Hund weiter schläft.
→ The children are whispering so that the dog keeps sleeping.
damit vs um … zu:
um … zu is used when the subject of both actions is the same:
- Die Kinder flüstern, um den Hund nicht zu wecken.
(The children whisper in order not to wake the dog.)
– Same subject: die Kinder do both “whisper” and “not wake”.
- Die Kinder flüstern, um den Hund nicht zu wecken.
damit is used when the subject can be different (and often is):
- Die Kinder flüstern, damit der Hund weiter schläft.
The children whisper; the dog sleeps. Different subjects.
- Die Kinder flüstern, damit der Hund weiter schläft.
You must use damit (not um … zu) if the subject in the purpose clause is different.
Two things are happening:
Subordinate clause verb position
In a subordinate clause, the finite verb (schläft) goes to the end of the clause. So schläft must be last.Placement of weiter
weiter here is an adverb meaning “further, on, still” and combines with schlafen to mean “to keep sleeping / continue to sleep”.
In a clause-final verb cluster like this, weiter comes before the finite verb:- Subordinate clause: …, damit der Hund weiter schläft.
- Comparable main clause: Der Hund schläft weiter.
So in a subordinate clause the cluster is weiter schläft at the end, not schläft weiter.
Yes, weiterschlafen exists as a separable verb (“to continue sleeping”), and you can say:
- …, damit der Hund weiterschläft.
Both are possible:
- weiter schläft → adverb + verb
- weiterschläft → separable verb form
In practice, both are used. Writing weiterschläft emphasizes it more as a fixed verb (“go on sleeping”), while weiter schläft feels a bit more transparent (“sleeps further / continues to sleep”), but there’s no big meaning difference here.
Yes, you could say:
- …, damit der Hund schläft.
But that changes the nuance:
damit der Hund schläft
→ so that the dog sleeps (at all / falls asleep)damit der Hund weiter schläft
→ so that the dog keeps sleeping (he is already asleep, and they don’t want to wake him)
So weiter adds the idea of continuation (still, further, continuing).
Der Hund here is in the nominative case, because it is the subject of the verb schläft in the subordinate clause.
- Subject: der Hund
- Verb: schläft
You would use den Hund (accusative) if the dog were the object, e.g.:
- Die Kinder wecken den Hund.
(The children wake the dog.) – den Hund is the object.
In your sentence, the dog is doing the action (sleeping), so it’s nominative: der Hund.
Kinder is plural (children), so the verb must also be plural.
Conjugation of flüstern in the present tense:
- ich flüstere
- du flüsterst
- er/sie/es flüstert
- wir flüstern
- ihr flüstert
- sie flüstern
Die Kinder = sie (they) → sie flüstern.
So Die Kinder flüstern is the correct agreement.
Both indicate quiet speech, but:
flüstern = to whisper
→ very quiet, using mainly breath, often barely audible.leise sprechen = to speak quietly/softly
→ still normal speech, just at a low volume.
In your sentence, flüstern emphasizes that the children are being especially quiet to avoid waking the dog.
Yes, im Wohnzimmer is an adverbial (a place phrase) and is quite flexible:
All of these are grammatical, with small differences in emphasis:
Die Kinder flüstern im Wohnzimmer, damit der Hund weiter schläft.
(Neutral, very natural)Im Wohnzimmer flüstern die Kinder, damit der Hund weiter schläft.
(Emphasizes the location: In the living room, the children whisper…)Die Kinder flüstern, damit der Hund im Wohnzimmer weiter schläft.
(Now the phrase modifies where the dog is sleeping.)
The default, most neutral version is the original: Die Kinder flüstern im Wohnzimmer, …
In German, all nouns are capitalized, regardless of position in the sentence.
- die Kinder – children
- das Wohnzimmer – living room
- der Hund – dog
This is a standard spelling rule and one of the big visual differences from English, where nouns are usually not capitalized in the middle of a sentence.
German Präsens (simple present) covers both:
- simple present: “the children whisper”
- present progressive: “the children are whispering”
So:
- Die Kinder flüstern can mean either:
- “The children whisper” (habitual)
- “The children are whispering” (right now)
Context usually makes the meaning clear. German doesn’t need a progressive form here, so flüstern and schläft are perfectly natural.
Yes, there is a nuance:
damit → purpose/intention (“so that, in order that”)
- Die Kinder flüstern, damit der Hund weiter schläft.
The children intentionally whisper to achieve the result that the dog keeps sleeping.
- Die Kinder flüstern, damit der Hund weiter schläft.
so dass → typically result/consequence (“so that / with the result that”)
- Die Kinder sprechen sehr leise, so dass der Hund weiter schläft.
They speak very quietly, with the result that the dog keeps sleeping (it might not be a conscious purpose).
- Die Kinder sprechen sehr leise, so dass der Hund weiter schläft.
In your sentence, damit is appropriate because their quiet whispering is clearly on purpose to avoid waking the dog.