Breakdown of Auf dem Weg zur Schule passiert ein kleiner Unfall, aber niemand wird schwer verletzt.
Questions & Answers about Auf dem Weg zur Schule passiert ein kleiner Unfall, aber niemand wird schwer verletzt.
Auf dem Weg zur Schule literally is:
- auf = on
- dem Weg = the way (dative)
- zur Schule = to the school
So word‑for‑word: “On the way to (the) school.”
In natural English we just say “On the way to school” (we usually drop the before school when we mean “going to lessons” rather than a specific building). German keeps zur Schule with an article (hidden inside zur).
Auf is one of the so‑called two‑way prepositions (Wechselpräpositionen): an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.
- With dative, they describe a location (where?).
- With accusative, they describe a movement towards a place (where to?).
In auf dem Weg, you’re describing a position: “(being) on the way”, not moving onto a way. It’s understood as a location, like on the road / on the path, so German uses dative: dem Weg, not den Weg.
Also, auf dem Weg is a very fixed expression in German for “on the way (to somewhere)”, and it always takes the dative.
Zur is a contraction:
- zu der Schule → zur Schule
Zu always takes the dative case, so:
- feminine noun die Schule in dative becomes der Schule
- zu + der → zur
Both zu der Schule and zur Schule are grammatically correct, but in real German, the contracted form zur Schule is much more natural here. The full form zu der Schule would sound unusually emphatic in this context.
You can say auf dem Weg in die Schule, but the nuance is slightly different:
- zur Schule = generally to school (as an institution, to attend classes).
- in die Schule = more literal direction into the school building.
So:
- Auf dem Weg zur Schule → on the way to school (to go to lessons).
- Auf dem Weg in die Schule → on the way into the school (e.g. physically entering the building).
In most everyday contexts like this sentence, zur Schule is more idiomatic.
German main clauses obey the verb‑second (V2) rule:
- The finite verb (here: passiert) must be in second position in the clause.
- “Position” counts elements, not individual words.
In the sentence:
- Auf dem Weg zur Schule = first element (a prepositional phrase)
- passiert = second element → so the verb is in the required 2nd position.
- ein kleiner Unfall = rest of the clause
If you start with the subject:
- Ein kleiner Unfall passiert auf dem Weg zur Schule.
That’s also correct: now ein kleiner Unfall is element 1, and passiert is still element 2.
The original version simply puts emphasis on the situation (on the way to school) rather than on the accident itself.
In this context, passieren means “to happen / to occur”, not “to pass” (as in “pass by”).
- passieren (impersonal use) = to happen
- It does not take a direct object here.
So:
- Es passiert ein kleiner Unfall. = A small accident happens.
- When you front another element (like auf dem Weg zur Schule), the es is usually dropped:
- Auf dem Weg zur Schule passiert ein kleiner Unfall.
English would typically say “A small accident happens” or more naturally “A small accident occurs” / “There is a small accident.”
This is about adjective endings.
- Unfall is masculine: der Unfall.
- In the sentence, ein kleiner Unfall is the subject → nominative case.
- With ein
- masculine, nominative singular, the adjective takes the ending -er.
Pattern:
- ein kleiner Mann
- ein alter Freund
- ein großer Hund
So it must be ein kleiner Unfall, not ein kleine Unfall.
Kleine would be correct, for example, with:
- die Unfälle → kleine Unfälle (plural, no article, nominative or accusative).
- Unfall is a masculine noun: der Unfall.
In the sentence, ein kleiner Unfall is the subject, so it is in the nominative case:
- Wer oder was passiert? – Ein kleiner Unfall.
Form breakdown:
- Article: ein (masculine nominative)
- Adjective: kleiner (masculine nominative, following ein)
- Noun: Unfall
German uses a comma to separate main clauses that are joined by certain conjunctions, and aber is one of them.
- Clause 1: Auf dem Weg zur Schule passiert ein kleiner Unfall
- Clause 2: niemand wird schwer verletzt
They are two independent main clauses joined by aber, so you must write a comma:
- …, aber …
This is similar to careful English punctuation:
“…, but no one is seriously injured.”
This is the present passive voice:
- Auxiliary verb werden (present, 3rd person singular: wird)
- Past participle of the main verb: verletzt (from verletzen = to injure)
Pattern for present passive:
- werden (conjugated) + Partizip II
So:
- niemand wird verletzt = nobody is (being) injured / nobody gets injured.
- niemand wird schwer verletzt = nobody is seriously injured / nobody gets seriously injured.
It describes what happens to the subject (passive), happening now / in that situation (present tense).
Niemand is an indefinite pronoun meaning “no one / nobody.”
Grammatically, niemand is singular, so the verb has to be 3rd person singular:
- niemand wird … (correct)
- niemand werden … (incorrect)
Compare:
- jemand wird kommen = somebody will come.
- niemand wird kommen = nobody will come.
Literally, schwer means “heavy, difficult”, but in this context it is used figuratively to mean “severely / seriously.”
- verletzt = injured
- schwer verletzt = seriously injured / badly injured
So niemand wird schwer verletzt = “nobody is seriously injured.”
Other similar combinations:
- schwer krank = seriously ill
- schwer beschädigt = badly damaged
In this sentence, schwer functions like an adverb modifying verletzt.
Both are correct, but they focus on different things:
niemand wird schwer verletzt
- Passive with werden
- Focus: the event of getting injured (nobody ends up seriously injured).
- Better translated as: “nobody gets seriously injured / no one is seriously injured (as a result).”
niemand ist schwer verletzt
- Verb sein
- adjective/participle: a state.
- Focus: the condition after the accident (nobody is in a seriously injured condition).
- Verb sein
In your sentence, wird schwer verletzt fits very naturally, because the whole sentence describes what happens during that accident, not just the final state.
In German, adverbs that modify an adjective or participle normally come before that word.
Here:
- verletzt is the participle (injured).
- schwer modifies verletzt (how seriously injured?).
So the natural order is:
- schwer verletzt (seriously injured)
At the end of a clause, the past participle usually comes last, but if an adverb modifies it, the adverb stands directly in front of it:
- wird schwer verletzt
not - wird verletzt schwer (this sounds wrong in standard German).
The sentence uses the present tense to describe an event in a more immediate, vivid way, a bit like an English news report:
- Auf dem Weg zur Schule passiert ein kleiner Unfall, aber niemand wird schwer verletzt.
You could also put it in the simple past:
- Auf dem Weg zur Schule passierte ein kleiner Unfall, aber niemand wurde schwer verletzt.
Both are grammatically correct. The difference:
- Present: feels more lively, as if you’re narrating as it happens (very common in storytelling and spoken German).
- Präteritum (simple past): more typical in written narratives, reports, or when clearly distancing the event in time.
The choice is stylistic, not grammatical.