Breakdown of Vor dem Bewerbungsgespräch schreibe ich meinen Tagesablauf auf, damit ich ruhig darüber sprechen kann.
Questions & Answers about Vor dem Bewerbungsgespräch schreibe ich meinen Tagesablauf auf, damit ich ruhig darüber sprechen kann.
Vor is a preposition and must be followed by a noun (or noun phrase) in a case:
- vor dem Bewerbungsgespräch = before the interview (literally in front of / before the interview in time)
Bevor is a conjunction and must be followed by a full clause (with subject and verb):
- Bevor das Bewerbungsgespräch beginnt, schreibe ich … = Before the interview begins, I write …
So you can say:
- Vor dem Bewerbungsgespräch schreibe ich … ✅
- Bevor das Bewerbungsgespräch beginnt, schreibe ich … ✅
But Bevor das Bewerbungsgespräch schreibe ich … ❌ is wrong because the verb is missing after Bewerbungsgespräch.
The noun Bewerbungsgespräch is neuter:
- Nominative: das Bewerbungsgespräch
- Dative: dem Bewerbungsgespräch
The preposition vor can take either accusative or dative, depending on meaning:
Dative for a time or static location (no movement):
- vor dem Bewerbungsgespräch = before the interview (time)
- vor dem Haus = in front of the house (location)
Accusative when there is movement to a position:
- Er stellt das Auto vor das Haus. = He puts the car in front of the house.
In your sentence, vor expresses time (no movement), so you must use dative: dem Bewerbungsgespräch.
Aufschreiben is a separable verb (trennbares Verb): auf + schreiben.
In a normal main clause in the present tense:
- The conjugated verb (here: schreibe) must be in second position.
- The separable prefix (auf) goes to the very end of the clause.
So we get:
- Vor dem Bewerbungsgespräch schreibe ich meinen Tagesablauf auf.
- 1st position: Vor dem Bewerbungsgespräch
- 2nd position: schreibe
- Subject: ich
- Object: meinen Tagesablauf
- Separable prefix at the end: auf
You could also say:
- Ich schreibe vor dem Bewerbungsgespräch meinen Tagesablauf auf. ✅
But Ich aufschreibe meinen Tagesablauf. ❌ is wrong word order in a main clause. The combined form aufschreiben appears at the end in infinitive or subordinate clauses, e.g.:
- …, damit ich meinen Tagesablauf aufschreiben kann.
Tagesablauf is masculine: der Tagesablauf.
Here, meinen Tagesablauf is the direct object of schreiben (What do I write? → my daily routine), so it must be in the accusative.
The possessive mein declines like ein:
- Masculine nominative: mein Tagesablauf (subject)
- Mein Tagesablauf ist langweilig.
- Masculine accusative: meinen Tagesablauf (direct object)
- Ich schreibe meinen Tagesablauf auf.
So meinen is the masculine accusative form of mein.
German frequently forms compound nouns by joining two (or more) nouns into one word:
- der Tag (day) + der Ablauf (course, sequence)
→ der Tagesablauf = literally the day’s sequence → daily routine
The -s- in the middle is a Fugen-s, a linking sound often used in compounds. It doesn’t change the basic meaning but makes pronunciation smoother.
Important points:
- Compounds are written as one word: Tagesablauf, not Tages Ablauf.
- In German, all nouns are capitalized, so Tagesablauf is capitalized.
In this sentence, damit introduces a purpose clause:
- …, damit ich ruhig darüber sprechen kann.
→ … so that I can talk about it calmly.
Rough distinctions:
damit = so that / in order that
- expresses purpose / intention, usually with a (possibly) different subject:
- Ich schreibe es auf, damit ich ruhig sprechen kann.
- Ich schreibe es auf, damit du es besser verstehst.
weil = because
- expresses reason / cause, not purpose:
- Ich schreibe meinen Tagesablauf auf, weil ich nervös bin.
(because I’m nervous, not in order not to be nervous)
um … zu also expresses purpose, but the subject must be the same in both parts:
- Ich schreibe meinen Tagesablauf auf, um ruhig darüber sprechen zu können.
(subject “ich” in both parts)
- Ich schreibe meinen Tagesablauf auf, um ruhig darüber sprechen zu können.
So in your sentence damit = so that, clearly indicating a goal.
Damit introduces a subordinate clause. In German subordinate clauses with conjunctions like dass, weil, wenn, obwohl, damit:
- The conjugated verb goes to the end of the clause.
Structure of the clause:
- damit (conjunction)
- ich (subject)
- ruhig darüber (adverb + pronoun phrase)
- sprechen (infinitive)
- kann (conjugated modal verb) → at the very end
So:
- Main clause: Ich kann ruhig darüber sprechen. (verb in 2nd position)
- Subordinate clause: …, damit ich ruhig darüber sprechen kann. (verb at the end)
German usually uses da- + preposition instead of es + preposition when referring to things or ideas:
- darüber = da
- über → about it / about that
- damit = with it / with that
- daran = on it / to it
- davon = of it / from it
So:
- Ich kann ruhig darüber sprechen. = I can talk calmly about it.
Über es is grammatically possible but sounds unusual or emphatic and is mainly used in special contexts. The natural, neutral choice for “about it” here is darüber.
Note: For people, you usually use personal pronouns, not da-compounds:
- Ich spreche über ihn / über sie. (about him / her), not darüber.
Here, ruhig functions as an adverb, describing how the speaking is done:
- ruhig sprechen = to speak calmly
In German, adverbs generally have no endings:
- schnell sprechen – to speak quickly
- deutlich sprechen – to speak clearly
- ruhig sprechen – to speak calmly
Endings (like -e, -en, -es) appear when the word is an adjective directly in front of a noun:
- ein ruhiges Gespräch – a calm conversation
- eine ruhige Person – a calm person
So:
- Ich kann ruhig darüber sprechen. ✅ (adverb)
- Ich führe ein ruhiges Gespräch. ✅ (adjective)
Yes, you could say:
- …, damit ich ruhig darüber reden kann.
The difference is subtle:
- sprechen is a bit more neutral/formal, often used for speaking a language, giving a talk, or in slightly more formal contexts.
- reden is often slightly more informal / conversational, like “to talk / chat”.
In the context of a job interview (Bewerbungsgespräch), sprechen fits very well because the situation is relatively formal. Reden wouldn’t be wrong, but sprechen sounds more natural and appropriate.
In German, every subordinate clause introduced by a conjunction like dass, weil, wenn, obwohl, damit, bevor must be separated from the main clause by a comma.
So:
Vor dem Bewerbungsgespräch schreibe ich meinen Tagesablauf auf, damit ich ruhig darüber sprechen kann.
- Main clause: Vor dem Bewerbungsgespräch schreibe ich meinen Tagesablauf auf
- Subordinate clause: damit ich ruhig darüber sprechen kann
The comma before damit is therefore mandatory, not optional.
German often uses the present tense (Präsens) to talk about future events, especially when the future time is clear from context or a time expression:
- Morgen habe ich ein Bewerbungsgespräch. = I have a job interview tomorrow.
- Vor dem Bewerbungsgespräch schreibe ich meinen Tagesablauf auf. = Before the interview, I write… (understood as a future plan)
You could use the future tense:
- Vor dem Bewerbungsgespräch werde ich meinen Tagesablauf aufschreiben.
But in everyday German, the present tense is very common and sounds natural when talking about schedules and plans, as in this sentence.