Bitte sagen Sie heute zu, damit wir den Termin rechtzeitig planen können.

Breakdown of Bitte sagen Sie heute zu, damit wir den Termin rechtzeitig planen können.

wir
we
heute
today
planen
to plan
können
can
damit
so that
bitte
please
Sie
you
der Termin
the appointment
rechtzeitig
in time
zusagen
to confirm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Bitte sagen Sie heute zu, damit wir den Termin rechtzeitig planen können.

What does saying sagen Sie … zu mean, and why is zu at the end?
It’s the separable verb zusagen (“to accept/confirm, to RSVP”). In main-clause word order and in the polite imperative, the prefix splits off and goes to the end: Sagen Sie heute zu. This zu is not the preposition “to.” The opposite is absagen (“to cancel”): Sagen Sie heute ab.
Why is heute between sagen and zu? Could I put it elsewhere?

With separable verbs, most sentence material sits between the verb stem and the prefix, so sagen Sie heute zu is the normal order. Other natural options:

  • Sagen Sie bitte heute zu.
  • Bitte sagen Sie heute zu. Not idiomatic: sagen Sie zu heute.
Does heute mean “by today”? Should it be bis heute or heute noch?
  • heute = today (at some point today)
  • For a deadline, use:
    • bis heute (Abend/Mittag/17 Uhr) = by today/this evening/5 p.m.
    • heute noch = still today (before the day ends)
    • spätestens heute = today at the latest Example: Bitte sagen Sie bis heute 17 Uhr zu.
What does damit do here?
damit introduces a purpose clause: “so that/in order that.” It explains the goal of the main clause: Bitte sagen Sie heute zu, damit … (“Please confirm today so that …”). Contrast: sodass signals a result (“so that/as a result”), not a purpose.
Why use damit and not um … zu?

um … zu requires the same subject in both clauses. Here the main clause subject is Sie (you), but the purpose clause has wir (we), so damit is correct: … damit wir ….
Using um … zu would imply that the same subject does the planning. A correct um … zu rewrite needs matching subjects, e.g.: Um den Termin rechtzeitig planen zu können, brauchen wir heute Ihre Zusage.

Why are the verbs at the end in … planen können?
A damit-clause is a subordinate clause; verbs go to the end. With a modal verb, the non-finite verb(s) come before the conjugated modal: … planen können. Example pattern: damit wir X vorbereiten können.
Why is it den Termin and not der/dem Termin? What gender is Termin?

Termin is masculine. As a direct object (accusative), it’s den Termin.
Key forms: nominative der Termin, accusative den Termin, dative dem Termin, genitive des Termins.

Is Termin planen the best choice? How does it differ from Termin vereinbaren/festlegen?
  • einen Termin vereinbaren/festlegen = set/fix an appointment (choose and confirm a time)
  • einen Termin planen = plan the appointment (arrangements, agenda, logistics)
  • einen Termin einplanen = schedule it (fit it into a calendar/plan)
    In business scheduling, vereinbaren/festlegen/einplanen are often more precise than planen.
What’s the nuance of rechtzeitig vs pünktlich vs frühzeitig?
  • rechtzeitig = in time/early enough (with sufficient lead time)
  • pünktlich = on time (at the exact time)
  • frühzeitig = early, ahead of time (even earlier than merely “in time”)
Why present tense können and not a future form?
German normally uses the present tense for near-future meaning. A future with werden here would be unnecessary and stylistically heavy. … damit wir … planen können already means “so that we can plan (in time).”
How do you form the polite imperative with Sie?

Use verb + Sie + the rest; a separable prefix goes to the end. Add Bitte to soften.

  • Sagen Sie heute zu. For comparison:
  • du: Sag heute zu.
  • ihr: Sagt heute zu. Remember: formal Sie is always capitalized.
Is the comma before damit required?
Yes. German requires a comma before finite subordinate clauses introduced by conjunctions like damit.
Can I drop können and say … damit wir den Termin rechtzeitig planen?
It’s grammatical, but … planen können is more idiomatic because it emphasizes enabling/possibility. Without können, it can sound more like a guaranteed outcome than a facilitated ability.
Are there more idiomatic alternatives to the whole sentence?

Common business-style options:

  • Bitte geben Sie uns heute Bescheid, damit wir den Termin rechtzeitig planen können.
  • Bitte bestätigen Sie uns den Termin heute, damit wir rechtzeitig planen können.
  • More formal: Wir bitten um Ihre Zusage bis heute, damit wir den Termin rechtzeitig planen können.
Why isn’t there a zu before planen (like … zu planen)?
With modal verbs (e.g., können, müssen, dürfen), the other verb appears as a bare infinitive: planen können (no zu). You use zu with the um … zu construction or other infinitive clauses, but not when a modal is present.