Vous pouvez utiliser cet ingrédient à condition que vous suiviez la recette de la cuisinière.

Questions & Answers about Vous pouvez utiliser cet ingrédient à condition que vous suiviez la recette de la cuisinière.

Why is it cet ingrédient and not ce ingrédient or cette ingrédient?

Ingrédient is a masculine singular noun, so the basic demonstrative would normally be ce.

However, before a vowel sound or a mute h, French uses cet instead of ce for easier pronunciation.

So:

  • ce livre = this book
  • cet ingrédient = this ingredient
  • cette recette = this recipe

So cet does not mean the noun is feminine. It is still masculine.

What does vous mean here? Is it singular or plural?

Vous can mean either:

  • you singular, in a formal/polite way
  • you plural

So this sentence could be addressed to:

The form of the verb stays the same in both cases:

  • vous pouvez
  • vous suiviez

If you were speaking to one person informally, you would say:

Tu peux utiliser cet ingrédient à condition que tu suives la recette de la cuisinière.

Why is pouvez followed directly by utiliser with no preposition?

Because pouvoir works like a modal verb, similar to can in English.

After pouvoir, French normally uses the infinitive directly:

  • vous pouvez utiliser
  • je peux venir
  • nous pouvons essayer

So you do not add à or de after pouvoir in this structure.

What does à condition que mean exactly?

À condition que means something like:

  • provided that
  • on condition that
  • as long as

It introduces a condition that must be met.

It is a bit more specific and formal than just si. Compare:

  • Si vous suivez la recette... = If you follow the recipe...
  • À condition que vous suiviez la recette... = Provided that you follow the recipe...

So à condition que gives the idea of a requirement, not just a general possibility.

Why is it suiviez and not suivez?

Because à condition que is one of the expressions that normally requires the subjunctive.

So after à condition que, you say:

not

  • que vous suivez

Here is the difference:

This is a very common pattern in French:

  • Il faut que vous soyez prêts.
  • Bien que vous ayez raison...
  • À condition que vous suiviez la recette...

So the subjunctive is triggered by the expression before it, not by the meaning of suivre itself.

Is suiviez just a special spelling, or is it a different verb form?

It is a genuinely different verb form: the present subjunctive of suivre for vous.

A quick comparison:

  • Indicative: vous suivez
  • Subjunctive: que vous suiviez

This matters because French often changes the verb form after certain expressions, especially ones involving:

  • necessity
  • emotion
  • doubt
  • condition
  • judgment

So this is not just a stylistic spelling choice; it is a grammar rule.

Could I also say à condition de suivre la recette instead?

Yes, absolutely.

Because the subject is the same in both parts of the sentence, French often allows an infinitive structure:

This is very natural.

A useful rule:

  • If the subject changes, use à condition que + subjunctive
  • If the subject stays the same, à condition de + infinitive is often possible

So both versions work here, but à condition de suivre is a little more compact.

What does de la cuisinière mean here? Doesn’t cuisinière also mean stove or cooker?

Yes, cuisinière can mean two different things depending on context:

  1. female cook
  2. stove / cooker

In this sentence, it means female cook, because we are talking about a recipe. So:

  • la recette de la cuisinière = the female cook’s recipe

In another context, cuisinière could mean an appliance:

  • La cuisinière est en panne. = The stove is broken.

So context tells you which meaning is intended.

Why does French use de la cuisinière instead of something more like the cook’s?

French often expresses possession with de:

  • la recette de la cuisinière
  • literally: the recipe of the cook
  • naturally in English: the cook’s recipe

This is extremely common in French.

You can think of de here as showing a relationship similar to English ’s.

So even though the structure looks different from English, it is a normal and very common way to express possession in French.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from Vous pouvez utiliser cet ingrédient à condition que vous suiviez la recette de la cuisinière to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions