Breakdown of Si ton talon te fait encore mal demain, mets aussi un peu de pommade avant de marcher.
Questions & Answers about Si ton talon te fait encore mal demain, mets aussi un peu de pommade avant de marcher.
Why does the sentence start with si?
Si means if here. It introduces a condition:
- Si ton talon te fait encore mal demain = If your heel still hurts tomorrow
This is a very common French pattern:
- Si + present tense, then a result, instruction, or future idea
- Example: Si tu es fatigué, repose-toi. = If you are tired, rest.
In this sentence, the second part is a command: mets aussi un peu de pommade...
What does ton talon mean, and why is it ton?
Talon means heel.
Ton means your and is the masculine singular possessive form. It matches the noun talon, which is masculine singular.
French possessives agree with the thing possessed, not with the person who owns it.
So:
- ton talon = your heel
- ta main = your hand
- tes pieds = your feet
Why does French say ton talon te fait mal instead of something more literal like your heel hurts?
French often uses the expression faire mal à quelqu’un, literally to cause pain to someone.
So:
- ton talon te fait mal
literally: your heel causes pain to you
natural English: your heel hurts
A few examples:
- La tête me fait mal. = My head hurts.
- Le dos lui fait mal. = His/Her back hurts.
- Les jambes nous font mal. = Our legs hurt.
This structure is extremely common in French.
Why is there te in te fait mal?
Te is the indirect object pronoun meaning to you.
In ton talon te fait mal:
- ton talon = the subject
- fait mal = causes pain / hurts
- te = to you
So the structure is:
- [body part] + faire mal à quelqu’un
When à quelqu’un becomes a pronoun, it changes like this:
- me = to me
- te = to you
- lui = to him/her
- nous = to us
- vous = to you
- leur = to them
Example:
- Le bras lui fait mal. = His/Her arm hurts.
What does encore mean here?
Here, encore means still.
- te fait encore mal demain = still hurts tomorrow
Depending on context, encore can also mean again, so learners often find it tricky. Here the meaning is clearly still, because it refers to a continuing situation.
Compare:
- J’ai encore mal. = I still hurt / It still hurts.
- Dis-le encore. = Say it again.
Why is demain placed after mal?
French word order is often a little different from English. In this sentence:
- Si ton talon te fait encore mal demain
the time word demain comes naturally at the end of the clause.
French often places time expressions like this after the main verbal idea:
- Je pars demain. = I’m leaving tomorrow.
- Il revient ce soir. = He’s coming back tonight.
You could think of the sentence as:
- If your heel still hurts tomorrow...
Why is the command mets and not met?
Mets is the tu form of the verb mettre in the imperative.
- infinitive: mettre = to put / apply
- present tense: tu mets
- imperative: mets ! = put! / apply!
For -re verbs, the tu imperative usually keeps the final -s:
- mettre → mets
- prendre → prends
- attendre → attends
So:
- mets aussi un peu de pommade = put/apply a little ointment too
Why does the sentence use mets instead of something like mettez or mettons?
Because the speaker is talking to one person informally, using tu.
French imperatives have different forms depending on who you are addressing:
- mets = informal singular (tu)
- mettons = let’s put/apply (nous)
- mettez = formal singular or plural (vous)
So this sentence sounds like advice to one person the speaker knows well, such as a friend, child, or family member.
What does aussi mean here?
Aussi means also or too.
Here it suggests an additional action:
- mets aussi un peu de pommade = apply a little ointment too / also apply a little ointment
So perhaps the person is already doing something else, and this is one more suggestion.
Why is it un peu de pommade and not une peu de pommade?
Because the fixed expression is un peu de, meaning a little (of).
Even though pommade is feminine, un peu does not change to match it.
Think of un peu de as one chunk:
- un peu de pain = a little bread
- un peu d’eau = a little water
- un peu de pommade = a little ointment
So the gender of the noun after de does not affect un peu.
What exactly does pommade mean?
Pommade usually means ointment, salve, or sometimes a medicated cream depending on context.
In a sentence about pain in the heel, pommade most naturally means something you rub on the skin to soothe or treat it.
So mettre de la pommade means to apply ointment.
Why is it avant de marcher and not avant marcher?
Because after avant, French normally uses de before an infinitive.
So:
- avant de marcher = before walking
- avant de partir = before leaving
- avant de manger = before eating
This is a standard pattern:
- avant de + infinitive
Does marcher here mean to walk or to work/function?
Here it clearly means to walk.
Marcher can mean:
- to walk
- to work / function for machines or systems
But in this context:
- avant de marcher = before walking
because the sentence is about a painful heel.
Why isn’t the body part introduced with an article, like le talon, as French often does with body parts?
French often uses definite articles with body parts, especially when the body part is affected by an action:
- Je me lave les mains. = I wash my hands.
- Il a mal au dos. = His back hurts.
But French can also use a possessive adjective when the body part needs to be identified clearly or emphasized:
- ton talon = your heel
Here, ton talon sounds natural because the sentence is specifically about your heel as the topic of the condition.
So both article patterns and possessive patterns exist in French; the choice depends on structure and emphasis.
How is the whole sentence pronounced?
A careful pronunciation would be approximately:
Si ton talon te fait encore mal demain, mets aussi un peu de pommade avant de marcher.
Roughly: see ton ta-lon tuh feh ahn-kor mal duh-man, meh oh-see uh(n) puh duh po-mad ah-vahn duh mar-shay
A few helpful notes:
- si sounds like see
- talon has a nasal ending: ta-lon
- fait sounds like feh
- encore is often ahn-kor
- mets sounds like meh
- un peu de is often said smoothly together
- avant de marcher flows as one rhythm group
Also, in natural speech, French links words smoothly, so the sentence may sound more connected than the spelling suggests.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Si ton talon te fait encore mal demain, mets aussi un peu de pommade avant de marcher to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions