Devant la gare, il y avait une grande flaque, et Marie a failli glisser.

Breakdown of Devant la gare, il y avait une grande flaque, et Marie a failli glisser.

être
to be
Marie
Marie
et
and
grand
big
devant
in front of
la gare
the station
la flaque
the puddle
faillir glisser
to almost slip

Questions & Answers about Devant la gare, il y avait une grande flaque, et Marie a failli glisser.

Why does the sentence start with Devant la gare?

Devant la gare is a place expression meaning in front of the station. French often puts this kind of location phrase at the beginning to set the scene first.

So the sentence is structured like this:

  • Devant la gare = location / setting
  • il y avait une grande flaque = what was there
  • et Marie a failli glisser = what almost happened

You could also say:

  • Il y avait une grande flaque devant la gare...

That is also correct, but starting with Devant la gare sounds a bit more descriptive or story-like.

Why does French use il y avait here?

Il y avait means there was / there were.

French uses il y a to express existence, just like English uses there is / there are.

Examples:

  • Il y a un problème. = There is a problem.
  • Il y avait une flaque. = There was a puddle.

Even though il usually means he or it, in il y a / il y avait, it is just part of a fixed expression. It does not refer to a person.

What does the y mean in il y avait?

In modern French, learners usually treat il y a and il y avait as whole expressions meaning there is / there was.

Historically, y relates to there, but in practice it is best to learn:

  • il y a = there is / there are
  • il y avait = there was / there were
  • il y aura = there will be

So yes, y is part of the idea of there, but the full phrase works as one unit.

Why is it il y avait and not il y a eu?

This is about the difference between the imparfait and the passé composé.

  • il y avait uses the imparfait
  • a failli uses the passé composé

Here, il y avait une grande flaque gives background information: it describes the situation that already existed.

Then Marie a failli glisser is the main event: something specific almost happened.

This is a very common French pattern:

  • background / sceneimparfait
  • main eventpassé composé

So the sentence feels like:

  • There was a big puddle there...
  • ...and then Marie almost slipped.

If you said il y a eu une grande flaque, it would sound more like the puddle itself was treated as a completed event, not simply background description.

Why is it une grande flaque and not une flaque grande?

In French, most adjectives come after the noun, but some common adjectives often come before it. Grand / grande is one of those.

So:

  • une grande flaque = a big puddle

This is normal French word order.

Many learners remember that certain common adjectives of size, beauty, age, and goodness often go before the noun. Grand is in that group.

Compare:

  • une grande maison = a big house
  • un petit chien = a small dog
What exactly does flaque mean?

Une flaque means a puddle.

Usually it means a pool of water on the ground, especially after rain.

So:

  • une grande flaque = a big puddle

It is a common everyday word, especially in weather and street situations.

What does a failli glisser mean grammatically?

Faillir followed by an infinitive means to almost do something.

So:

  • Marie a failli glisser = Marie almost slipped

Structure:

  • a failli = past tense of faillir
  • glisser = infinitive, to slip

This construction is very common:

  • J’ai failli tomber. = I almost fell.
  • Il a failli oublier. = He almost forgot.
  • Nous avons failli arriver en retard. = We almost arrived late.

Important meaning point: a failli glisser usually implies that she did not actually slip.

Why is glisser in the infinitive?

Because after faillir, French uses an infinitive verb.

Pattern:

  • faillir + infinitive

Examples:

  • faillir tomber = to almost fall
  • faillir rire = to almost laugh
  • faillir glisser = to almost slip

This is similar to English to almost + verb, except French uses a conjugated form of faillir plus the infinitive.

Why is a failli in the passé composé, but il y avait is in the imperfect?

This is one of the most important tense contrasts in French.

  • il y avait = imperfect → background, description, ongoing situation
  • a failli = passé composé → specific event, completed action

In this sentence:

  • the puddle was there as part of the setting
  • Marie almost slipped as the event

So French is showing two layers:

  1. the scene
  2. what happened in that scene

This is extremely common in storytelling.

For example:

  • Il pleuvait et Paul est tombé.
    • It was raining, and Paul fell.

Same idea:

  • weather/background → imperfect
  • event → passé composé
Why is there no article after devant? Why devant la gare and not something else?

There actually is an article: la.

  • devant = in front of
  • la gare = the station

So devant la gare literally means in front of the station.

French prepositions are often followed by an article and noun:

  • devant la maison = in front of the house
  • dans le jardin = in the garden
  • sur la table = on the table

So this part is completely regular.

Could gare mean something other than station here?

Yes, gare can mean different kinds of station depending on context, such as:

  • train station
  • bus station
  • freight station

But on its own, la gare most often makes learners think of a train station.

So in this sentence, unless context says otherwise, la gare is naturally understood as the station or the train station.

How is Marie a failli glisser pronounced? Are there any important sound links?

A careful pronunciation would be roughly:

  • Marie a failli glisser
  • ma-ree a fay-yee glee-say

A few useful points:

  • Marie sounds like ma-ree
  • a failli: failli sounds like fay-yee
  • glisser ends with the -er sound pronounced ay

In normal speech, Marie a may flow together smoothly, but there is no mandatory strong liaison there like in some other combinations.

For the whole sentence, rhythm matters a lot more than pronouncing every word separately.

Can I say Marie a presque glissé instead of Marie a failli glisser?

Yes, but the nuance is a little different.

  • Marie a failli glisser = Marie almost slipped
  • Marie a presque glissé = Marie almost slipped

Both can work, but faillir + infinitive is a very common and natural way to express almost did something.

In many contexts, a failli glisser sounds especially idiomatic and direct. It strongly suggests the action nearly happened but did not.

So for this sentence, a failli glisser is an excellent, very natural choice.

AI Language TutorTry it ↗
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from Devant la gare, il y avait une grande flaque, et Marie a failli glisser to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions