Breakdown of La pelouse est encore humide, alors ne mets pas tes sandales près de la haie.
Questions & Answers about La pelouse est encore humide, alors ne mets pas tes sandales près de la haie.
Why does the sentence start with La pelouse instead of just pelouse?
In French, nouns usually need an article. So la pelouse means the lawn/grass.
French uses articles much more often than English does. Where English might sometimes say grass is wet, French would normally say the grass: la pelouse est humide.
Here, la is used because pelouse is a feminine singular noun.
What exactly does pelouse mean here?
Pelouse usually means lawn, grass lawn, or grassy area, especially the kind around a house, park, or garden.
So in this sentence, it is not talking about a single blade of grass. It means the lawn as an area.
Why is it humide and not something like humidee to match pelouse, which is feminine?
Good question. In French, many adjectives change form in the feminine, but some do not change in writing because the masculine and feminine forms are spelled the same.
Humide is one of those adjectives:
- masculine singular: humide
- feminine singular: humide
So la pelouse est humide is correct, and the spelling stays the same.
What does encore mean here?
Here, encore means still.
So La pelouse est encore humide means The lawn is still wet/damp.
Be careful: encore can also mean again in other contexts. Its exact meaning depends on the sentence.
Examples:
- Il pleut encore. = It’s still raining.
- Dis-le encore. = Say it again.
Why is alors used here? Does it just mean then?
In this sentence, alors means something like so, therefore, or in that case.
It connects the two ideas:
- the lawn is still wet
- so don’t put your sandals near the hedge
So here alors is not really the time word then. It is more a logical link: so.
Why is the command ne mets pas and not ne met pas?
Because the verb is mettre and the tu imperative form is mets.
The present-tense tu form is:
- tu mets
And the affirmative imperative is:
- Mets ! = Put!
So the negative imperative is:
- Ne mets pas ! = Don’t put!
A learner may expect the final -s to disappear, because that often happens with -er verbs in the tu imperative:
- Tu parles → Parle !
But mettre is not an -er verb, so the s stays:
- Tu mets → Mets !
How does the negative command work in ne mets pas?
French negative commands usually put ne ... pas around the verb.
So:
- Mets tes sandales... = Put your sandals...
- Ne mets pas tes sandales... = Don’t put your sandals...
This is the standard pattern for a negative imperative.
Why does it say tes sandales instead of just les sandales?
Because French often uses a possessive adjective when English would say your.
Here:
- tes = your
- sandales = sandals
So tes sandales means your sandals.
Also, tes is used because:
- the owner is tu
- the noun is plural
Compare:
- ton livre = your book
- ta veste = your jacket
- tes sandales = your sandals
Why is it près de la haie and not just près la haie?
Because près normally uses de after it.
So the full expression is:
- près de = near
Examples:
- près de la porte = near the door
- près du jardin = near the garden
- près des arbres = near the trees
So près de la haie is the correct structure.
Why is it de la haie and not de l’haie?
Because haie begins with an aspirated h (h aspiré) in French.
With an aspirated h, French does not make elision. So you keep:
- la haie
- de la haie
Not:
- l’haie
- de l’haie
This is something you usually have to learn word by word, because some French words with h do elide and some do not.
What does haie mean exactly?
Haie means hedge: a row of bushes or shrubs, often marking the edge of a garden or property.
So près de la haie means near the hedge.
Is humide exactly the same as wet?
Not always. Humide can mean wet, but often it is closer to damp or moist, depending on context.
In this sentence, the lawn is still humide probably suggests still damp/wet from rain, dew, or watering.
So the best English translation depends on the situation:
- wet
- damp
- sometimes moist
Can this sentence sound like a parent speaking to one child?
Yes. The command ne mets pas is the tu form, so it is used when speaking to:
- one person
- someone you address informally
- often a child, friend, family member, etc.
If you were speaking formally to one person, or to several people, you would use:
- Ne mettez pas vos sandales près de la haie.
So this sentence sounds informal and directed at one person.
What is the basic word order of the sentence?
It is very close to English:
- La pelouse = the lawn
- est encore humide = is still damp/wet
- alors = so
- ne mets pas = don’t put
- tes sandales = your sandals
- près de la haie = near the hedge
So the overall structure is:
[subject] + [verb] + [adjective], alors [negative command] + [object] + [place]
That makes it quite a natural sentence for an English speaker to follow once the individual pieces are understood.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from La pelouse est encore humide, alors ne mets pas tes sandales près de la haie to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions