Breakdown of Après le film, Paul avait les larmes aux yeux et il a soupiré sans rien dire.
Questions & Answers about Après le film, Paul avait les larmes aux yeux et il a soupiré sans rien dire.
What does avoir les larmes aux yeux mean exactly?
Why does French use avoir in avait les larmes aux yeux?
Because this expression is built with avoir. French says, literally, to have tears at the eyes.
This is just the normal idiomatic structure:
- avoir faim = to be hungry
- avoir peur = to be afraid
- avoir les larmes aux yeux = to have tears in your eyes
Even if English sometimes uses be in similar ideas, French often uses avoir.
Why is it les larmes and aux yeux, not ses larmes and ses yeux?
French often uses the definite article with body parts when the person they belong to is already obvious.
So instead of saying his eyes, French often says the eyes:
- Il a mal à la tête = He has a headache
- Elle s’est lavé les mains = She washed her hands
- Paul avait les larmes aux yeux = Paul had tears in his eyes
Here, it is clear that the eyes are Paul’s, so ses is not needed.
What is aux in aux yeux?
Why does the sentence use avait first and then a soupiré?
This is a very common French tense combination.
- avait les larmes aux yeux uses the imparfait, which describes a state, background, or ongoing situation.
- a soupiré uses the passé composé, which describes a specific completed action.
So the sentence presents:
- Paul’s emotional state in the background
- then one action he did
In other words, French is showing what the situation was and then what happened.
Could il soupirait be used instead of il a soupiré?
Why is it sans rien dire and not sans dire rien?
Why is there no ne in sans rien dire?
Does rien dire here mean say nothing or say anything?
Why does the sentence repeat the subject with et il a soupiré instead of just continuing with another verb?
Can Après le film be placed somewhere else in the sentence?
Yes. French is fairly flexible with this kind of time expression.
For example, you could also say:
Putting Après le film at the beginning helps set the scene right away. The comma is also natural there because it marks an introductory phrase.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Après le film, Paul avait les larmes aux yeux et il a soupiré sans rien dire to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions