Breakdown of Pour le dîner, nous avons le choix : soit des pâtes aux légumes, soit du poulet avec du riz.
Questions & Answers about Pour le dîner, nous avons le choix : soit des pâtes aux légumes, soit du poulet avec du riz.
Yes. Pour le dîner literally means for dinner, but in natural English it often works like for dinner / as for dinner / at dinner depending on context.
Here it sets the topic:
- Pour le dîner = for dinner
- then the sentence tells you what the options are
So the idea is:
- For dinner, we have a choice...
This is a very natural way in French to introduce what is planned for a meal.
Because avoir le choix is a very common French expression meaning to have a choice or to be able to choose.
So:
- nous avons le choix = we have a choice / we can choose
- nous choisissons = we choose / we are choosing
That would focus more on the action of choosing, not on the fact that options are available.
Also, French often says avoir le choix where English might simply say there’s a choice or we can choose.