Breakdown of Après le déjeuner, Paul prend un biscuit, mais Marie préfère un fruit.
Questions & Answers about Après le déjeuner, Paul prend un biscuit, mais Marie préfère un fruit.
Why is it Après le déjeuner and not just Après déjeuner?
Because French usually uses the definite article with meals and times of day.
So:
- après le déjeuner = after lunch
- literally, it is closer to after the lunch, even though English would not normally say that
You may sometimes hear shorter expressions in certain contexts, but après le déjeuner is the standard, natural form here.
What does déjeuner mean here?
Here, déjeuner is a noun, meaning lunch.
It can also be a verb:
- déjeuner = to eat lunch / to have lunch
In this sentence, it is clearly a noun because it comes after le:
- le déjeuner = lunch
A useful note: in standard French from France, déjeuner usually means lunch. In some other French-speaking regions, meal words can vary.
Why is the verb prend and not prendre or prends?
Because prend is the form that matches Paul, which is third person singular.
The verb is prendre = to take / to have
Present tense:
- je prends
- tu prends
- il/elle/on prend
So:
- Paul prend = Paul takes / has
prendre is the infinitive, so it would mean to take, not takes.
Why does French use prend here? Why not mange?
French often uses prendre for food and drink when talking about taking, having, or choosing something.
So:
- Paul prend un biscuit can mean Paul takes a biscuit or has a biscuit.
- Paul mange un biscuit would mean Paul actually eats the biscuit.
In other words:
- prendre focuses more on taking/choosing/having
- manger focuses specifically on eating
Both can be possible in different contexts, but prend sounds very natural here.
Why is there un before biscuit and fruit?
Because un is the indefinite article for a masculine singular noun.
So:
- un biscuit = a biscuit
- un fruit = a fruit / a piece of fruit
French usually needs an article in cases like this, where English sometimes might not.
Also, both nouns here are masculine:
- un biscuit
- un fruit
Why does French say un fruit? In English, a fruit sounds a bit unusual.
That is a very common learner question.
In French, un fruit naturally means one fruit or one piece of fruit. It is completely normal.
In English, we often use fruit as an uncountable noun:
- Marie prefers fruit
But French often uses the countable form when talking about one item:
- Marie préfère un fruit
So this is normal French, even if English would sometimes phrase it differently.
Why does préfère have an accent, and what verb is it from?
It comes from the verb préférer = to prefer.
The form préfère is the third person singular present tense:
- je préfère
- tu préfères
- il/elle préfère
The accent changes because this verb has a spelling change in some present-tense forms. Compare:
- je préfère
- nous préférons
The è helps show the vowel sound in that form.
Does préférer need a preposition here?
No. In this sentence, préférer takes a direct object.
So:
- Marie préfère un fruit = Marie prefers a fruit
There is no à before un fruit here.
If you compare one thing with another, French often uses à:
- Marie préfère un fruit à un biscuit = Marie prefers a fruit to a biscuit
But in your sentence, only the preferred thing is stated, so no preposition is needed.
What are the genders of the nouns in this sentence?
All three main nouns here are masculine:
- le déjeuner
- un biscuit
- un fruit
That is why you see le and un, not la or une.
For learners, it is best to memorize nouns together with their article:
- le déjeuner
- un biscuit
- un fruit
How is this sentence pronounced?
A rough pronunciation guide is:
- Après le déjeuner → ah-PRAY luh day-zhuh-NAY
- Paul prend un biscuit → Pohl prahn uh(n) bees-KWEE
- mais Marie préfère un fruit → may mah-REE pray-FEHR uh(n) frwee
A few helpful points:
- prend has a nasal vowel; the final d is usually silent
- biscuit sounds roughly like bees-kwee
- fruit sounds like frwee
- French rhythm is smoother than English, so the sentence flows together more than these rough spellings suggest
Can the word order be changed, or does Après le déjeuner have to come first?
It does not have to come first.
This sentence is natural:
- Après le déjeuner, Paul prend un biscuit, mais Marie préfère un fruit.
But you could also say:
- Paul prend un biscuit après le déjeuner, mais Marie préfère un fruit.
Putting Après le déjeuner at the beginning gives the time setting first, which is very common and natural in French. The comma after it is also normal in writing.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Après le déjeuner, Paul prend un biscuit, mais Marie préfère un fruit to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions