Plus le semestre avance, plus il pense à son diplôme de fin d’études.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Plus le semestre avance, plus il pense à son diplôme de fin d’études.

Why is plus used twice in Plus le semestre avance, plus il pense...?

This is a very common French pattern:

plus ..., plus ...

It means:

the more ..., the more ...

So here the structure shows a parallel change:

  • Plus le semestre avance = the more the semester progresses
  • plus il pense à son diplôme = the more he thinks about his final diploma/degree

French often uses this repeated plus to express a growing relationship between two things.


Why is there no que after plus here?

Because this is not the usual comparison structure like:

  • plus grand que = taller than
  • plus intéressant que = more interesting than

Instead, this is a special correlative pattern:

  • plus ..., plus ...
  • moins ..., moins ...
  • plus ..., moins ...

Examples:

  • Plus je lis, plus je comprends.
    The more I read, the more I understand.
  • Plus il travaille, moins il dort.
    The more he works, the less he sleeps.

So in your sentence, que is not needed.


What does le semestre avance literally mean?

Literally, it means something like:

the semester advances
or
the semester moves forward

In natural English, we would usually say:

  • as the semester goes on
  • as the semester progresses

French often allows time periods to be the subject of verbs like avancer:

  • L’année avance. = The year is moving along.
  • La soirée avance. = The evening is getting on.

So even though it may sound slightly unusual word-for-word in English, it is perfectly natural in French.


Why is the present tense used in both parts: avance and pense?

French uses the present tense here to express a general relationship or ongoing tendency.

It is not just about one exact moment. It means that throughout the semester, this relationship is true:

  • as the semester progresses,
  • he thinks more and more about his diploma.

This is very normal in French. English also often uses the present in similar general statements:

  • The older I get, the more I appreciate quiet.
  • The more he studies, the more confident he becomes.

So avance and pense are both in the present because the sentence describes a general pattern.


Why is there a comma in the sentence?

The comma separates the two linked parts of the plus ..., plus ... structure:

  • Plus le semestre avance,
  • plus il pense à son diplôme de fin d’études.

It helps the reader see the balance between the two clauses.

In writing, this comma is very common and helpful. In speech, there is usually a pause there too.


Why does French say il pense à and not just il pense son diplôme?

Because the verb penser usually changes meaning depending on whether it takes a preposition.

The important one here is:

  • penser à = to think about

So:

  • Il pense à son diplôme. = He is thinking about his diploma.

Compare:

  • penser à quelqu’un / à quelque chose = to think about someone / something
  • penser que... = to think that...

Examples:

  • Je pense à mes vacances. = I’m thinking about my vacation.
  • Je pense que c’est une bonne idée. = I think it’s a good idea.

So the à is required here because the meaning is think about.


Why is it son diplôme and not sa diplôme?

Because diplôme is a masculine singular noun in French.

So the correct possessive adjective is:

  • son diplôme = his diploma / his degree

French possessive adjectives agree with the noun possessed, not with the gender of the owner.

So:

  • son diplôme because diplôme is masculine
  • sa voiture because voiture is feminine

This means son diplôme could mean:

  • his diploma
  • her diploma

The word son tells you the gender of diplôme, not the gender of the person.


What does diplôme de fin d’études mean exactly?

It literally breaks down as:

  • diplôme = diploma / degree / qualification
  • de fin d’études = of end of studies

So the whole phrase means something like:

  • final diploma
  • graduation diploma
  • degree at the end of one’s studies

In context, it refers to the diploma or qualification connected with completing a course of study.

French often builds noun phrases with de in this way:

  • une salle de classe = a classroom
  • un fin de semaine in some varieties = a weekend
  • un examen de fin d’année = an end-of-year exam

So de fin d’études is acting like a descriptive phrase attached to diplôme.


Why are there two de words in diplôme de fin d’études?

Because they are doing two different jobs in the noun phrase:

  1. diplôme de fin...
    This links diplôme to the idea of the end
  2. fin d’études
    This means end of studies

So the structure is basically:

[diploma] + [of end] + [of studies]

This kind of stacking is very common in French.

For example:

  • examen de fin d’année = end-of-year exam
  • certificat de fin de stage = end-of-internship certificate

It may feel heavy if translated word for word into English, but it is completely normal French.


Why is it written d’études with an apostrophe?

Because de becomes d’ before a vowel sound.

So:

  • de études would be incorrect
  • d’études is correct

This is called elision.

Other common examples:

  • l’université from la université
  • j’aime from je aime
  • d’accord from de accord

So fin d’études is just the normal shortened spelling before a vowel.


How is plus pronounced here?

In this sentence, plus is the comparative word meaning more, so it is usually pronounced plu.

So:

  • Plus le semestre avance...plu
  • plus il pense...plu

That is different from some other uses of plus, where the final s may be heard, especially in clearer or careful speech, or in expressions like plus de before a vowel in some contexts.

For a learner, the safest understanding here is:

  • in plus ... plus ... meaning the more ... the more ..., it is generally pronounced plu

Could the sentence be phrased differently in French?

Yes. French has several ways to express a similar idea.

For example:

  • À mesure que le semestre avance, il pense davantage à son diplôme de fin d’études.
  • Au fur et à mesure que le semestre avance, il pense de plus en plus à son diplôme de fin d’études.

These are a bit different in style:

  • plus ..., plus ... is compact and elegant
  • à mesure que = as
  • de plus en plus = more and more

Your original sentence is very natural and emphasizes the parallel increase very clearly.


Can plus il pense mean the more he thinks rather than the more he thinks about it?

By itself, plus il pense means the more he thinks. But here it is immediately completed by:

à son diplôme de fin d’études

So the full meaning is:

the more he thinks about his final diploma

Without the à son diplôme, the sentence would feel incomplete or would mean something more general.

So in this sentence, the verb phrase is:

pense à son diplôme de fin d’études = thinks about his final diploma


Is semester really the subject of the first clause?

Yes. In:

Plus le semestre avance

the subject is:

le semestre

and the verb is:

avance

That may feel unusual to an English speaker, because English often prefers something like:

  • As the semester progresses
  • As the semester goes on

But grammatically, French is simply treating the semester as the thing that is moving forward in time. That is a normal and idiomatic way to say it.