Breakdown of Je fais venir Paul ce soir pour réparer l'ordinateur.
je
I
Paul
Paul
l'ordinateur
the computer
pour
in order to
réparer
to repair
ce soir
tonight
faire venir
to have someone come
Questions & Answers about Je fais venir Paul ce soir pour réparer l'ordinateur.
What does the structure faire + infinitive (as in faire venir) mean?
It’s the French causative. Je fais venir Paul means “I have/get Paul to come” (I arrange for him to come). The subject causes someone else to perform the action of the infinitive.
Is Je fais venir Paul the same as J’invite Paul or J’appelle Paul?
Why is it Je fais venir Paul, not Je fais Paul venir?
With this causative, the idiomatic order is faire + infinitive + person/thing: Je fais venir Paul. The variant Je fais Paul venir is not natural in modern French. With a pronoun: Je le fais venir.
Where can I put ce soir?
Who is understood to repair the computer here?
Paul. In Je fais venir Paul … pour réparer l’ordinateur, the infinitive of purpose (pour réparer) is understood to have Paul as its subject (object-control).
Could I say pour qu’il répare l’ordinateur instead of pour réparer l’ordinateur?
Yes. Both are correct, with a nuance:
- … pour réparer l’ordinateur. (infinitive; shorter; the subject is implicitly Paul)
- … pour qu’il répare l’ordinateur. (finite clause with subjunctive répare; makes the subject explicit) More formal alternative: afin qu’il répare…
If I replace l’ordinateur with a pronoun, where does it go?
How would I say “I’m having the computer repaired by Paul” more directly?
How do pronouns work with this causative?
How do I put this in the past, and does fait agree?
Past: J’ai fait venir Paul; Je l’ai fait venir. With direct-object plurals: Je les ai fait venir. Important: in the causative, the past participle fait is invariable—no agreement.
Is à ever used instead of par to mark the agent with the causative?
How do I negate or ask a question with this structure?
Does faire venir sound bossy?
Do I need to say where Paul is coming to?
Is réparer the best verb for a computer? What about dépanner?
Can I drop pour and say Je fais venir Paul réparer l’ordinateur?
What if both Paul and the computer are replaced by masculine pronouns? Isn’t Je le fais venir pour le réparer ambiguous?
How can I talk about the future plan?
French often uses the present with a time expression: Je fais venir Paul ce soir. You can also say:
- Near future: Je vais faire venir Paul ce soir.
- Simple future: Je ferai venir Paul ce soir. (a bit more formal/planned)
AI Language TutorTry it ↗
“How does grammatical gender work in French?”
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Je fais venir Paul ce soir pour réparer l'ordinateur to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions