Breakdown of Tu dois te dépêcher pour attraper le bus, sinon tu vas être en retard au bureau.
Questions & Answers about Tu dois te dépêcher pour attraper le bus, sinon tu vas être en retard au bureau.
Why does the sentence start with tu instead of vous?
What does dois mean here, and why is it dois?
Why is it te dépêcher and not just dépêcher?
Because se dépêcher is a reflexive verb, meaning to hurry up.
The full infinitive is:
- se dépêcher = to hurry up
When used with tu, se becomes te:
- tu dois te dépêcher
Other forms:
- je dois me dépêcher
- il doit se dépêcher
- nous devons nous dépêcher
French often uses reflexive verbs where English does not.
Why do we say tu dois te dépêcher with two verbs together?
Because devoir is a conjugated verb followed by an infinitive.
Pattern:
- devoir + infinitive
Examples:
- Tu dois partir. = You have to leave.
- Tu dois attendre. = You have to wait.
- Tu dois te dépêcher. = You have to hurry up.
Only the first verb (devoir) is conjugated here. The second verb stays in the infinitive form.
What is the role of pour in pour attraper le bus?
Why is it attraper le bus and not attraper un bus?
Le bus usually means the bus in a specific, understood sense — the bus you need to take.
French often uses the definite article where English might say:
- catch the bus
- take the bus
If you said un bus, it would sound more like a bus, any bus, not a specific one.
So in this context, le bus is the natural choice.
What does sinon mean exactly?
Why does French say tu vas être instead of just tu seras?
Tu vas être is the near future: literally you are going to be.
Structure:
- aller + infinitive
Here:
- tu vas être = you’re going to be
French often uses this form, especially in everyday speech, to talk about something expected soon.
You could also say:
That is the simple future and also correct. The difference is mainly one of style and tone:
- tu vas être sounds very natural and immediate
- tu seras can sound a bit more neutral or formal depending on context
Why is it en retard and not something like retardé or just retard?
Why is it au bureau and not à le bureau?
Why does French use au bureau instead of something like pour le bureau?
Because au bureau refers to the place: at the office or to the office, depending on context.
With être en retard, French commonly uses:
- être en retard à / au / pour...
In this sentence, au bureau means the place where you are expected to be.
So:
- être en retard au bureau = to be late for work / late to the office
French and English do not always match word for word here.
Is Tu dois te dépêcher stronger than Tu devrais te dépêcher?
How would this sentence sound in a more formal version?
How is te dépêcher pronounced, especially the te?
In normal speech, te is often pronounced very lightly.
Roughly:
But in fast spoken French, the e in te may weaken or almost disappear.
A few pronunciation notes:
- tu sounds like ty
- dois sounds like dwa
- dépêcher ends with an ay sound: de-pe-shay
- être sounds like etr
- retard ends with a silent d
Listening practice is especially useful for this sentence because spoken French often links words smoothly together.
Could attraper be replaced by another verb?
Yes. A very common alternative is prendre.
For example:
Both are possible, but they are slightly different:
- attraper le bus = catch the bus
- prendre le bus = take the bus
In this context, attraper emphasizes getting there in time before it leaves, so it fits very well.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Tu dois te dépêcher pour attraper le bus, sinon tu vas être en retard au bureau to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions