Ik lees bewust langzaam zodat ik alles goed begrijp.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Ik lees bewust langzaam zodat ik alles goed begrijp.

What exactly does bewust mean in this sentence?

Bewust literally means consciously or deliberately.

In this sentence, Ik lees bewust langzaam means:

  • I read slowly on purpose, being aware of it and choosing to do so.

It suggests a conscious choice or awareness, not an accident. It’s close in meaning to deliberately, consciously, or mindfully in English.

What is the difference between bewust and expres?

Both can mean something like on purpose, but they have different nuances:

  • bewust = consciously, with awareness

    • Focus on being aware and intentional.
    • More neutral, can even sound a bit “mindful” or thoughtful.
    • Ik eet bewust minder suiker.
      I deliberately eat less sugar.
  • expres = on purpose (often with a bit of blame or annoyance)

    • Used more in everyday speech, often when someone does something intentionally that bothers someone.
    • Heb je dat expres gedaan?
      Did you do that on purpose?

In your sentence, Ik lees expres langzaam is possible, but it can sound more like:

  • I’m reading slowly on purpose (maybe to annoy someone, or to make a point),
    while Ik lees bewust langzaam sounds more like:
  • I’m reading slowly in a deliberate, thoughtful way so I understand everything.
Why is the word order Ik lees bewust langzaam and not Ik lees langzaam bewust?

Dutch normally places adverbs in a more fixed order than English. In practice:

  1. Adverb of manner/attitude (how/with what intention)
  2. Adverb of speed/manner (how fast, how exactly)

So:

  • bewust = with awareness / deliberately (intention, attitude)
  • langzaam = slowly (speed)

Hence:

  • Ik lees bewust langzaam.
    (I read deliberately slowly.)

Ik lees langzaam bewust sounds strange and unnatural to a native speaker; it suggests a different structure or emphasis that doesn’t really fit here.

Could I leave out bewust and just say Ik lees langzaam zodat ik alles goed begrijp?

Yes, that’s perfectly correct Dutch:

  • Ik lees langzaam zodat ik alles goed begrijp.
    I read slowly so that I understand everything well.

The difference:

  • With bewust: you emphasize that the slowness is a conscious choice.
  • Without bewust: you simply state that you read slowly; it could be your habit or just how you read, without highlighting the intention.
What does zodat mean, and how is it different from dus?

Zodat means so that, in order that, or with the result that. It introduces a subordinate clause that expresses purpose or result.

  • Ik lees bewust langzaam zodat ik alles goed begrijp.
    I read deliberately slowly so that I understand everything well.

Dus means so / therefore and introduces a main clause (not a subordinate clause):

  • Ik wil alles goed begrijpen, dus ik lees bewust langzaam.
    I want to understand everything well, so I read deliberately slowly.

Key differences:

  • zodat: joins two clauses as main clause + subordinate clause (verb at the end in Dutch).
  • dus: joins two main clauses (normal word order after dus).
Why is the verb begrijp at the end of the last part: zodat ik alles goed begrijp?

In Dutch, a clause introduced by a subordinating conjunction (like zodat, omdat, dat, terwijl, etc.) normally puts the finite verb at the end.

Structure:

  • [zodat] + [subject] + [other elements] + [finite verb]

So:

  • zodat (conjunction)
  • ik (subject)
  • alles goed (object + adverb)
  • begrijp (finite verb at the end)

Compare:

  • Main clause: Ik begrijp alles goed.
  • Subordinate clause: … zodat ik alles goed begrijp.
Can I also say Ik lees bewust langzaam om alles goed te begrijpen? What’s the difference from zodat?

Yes, that sentence is correct and natural:

  • Ik lees bewust langzaam om alles goed te begrijpen.
    I read deliberately slowly to understand everything well.

Difference in nuance:

  • zodat ik alles goed begrijp

    • Slightly more result-oriented: so that (as a result) I understand everything well.
    • Uses a full clause (with subject ik and finite verb begrijp).
  • om alles goed te begrijpen

    • More purpose-oriented: in order to understand everything well.
    • Uses om … te + infinitive (no repeated subject inside that phrase).

Both are common. Om … te is often a bit more concise and is very frequent for expressing purpose.

Why is it alles and not alle here?

Alles and alle are different words:

  • alles = everything (pronoun, no noun after it)

    • Ik begrijp alles.I understand everything.
  • alle = all (adjective, must come before a plural noun)

    • Ik begrijp alle zinnen.I understand all (the) sentences.

In your sentence there is no noun after it; it’s just everything:

  • … zodat ik alles goed begrijp.
  • … zodat ik alle goed begrijp. ❌ (incorrect, needs a noun: alle teksten, alle woorden, etc.)
What is the role of goed in ik alles goed begrijp, and why not goede?

Goed here is an adverb, modifying the verb begrijp (understand). It tells you how you understand: well.

  • Ik begrijp alles goed.
    I understand everything well.

Goede is the adjective form (for common-gender de nouns or plural nouns), used before a noun:

  • een goed boek → a good book
  • goede boeken → good books

Because goed here modifies a verb (begrijp), not a noun, you must use the adverb form goed, not goede.

Could it also be zodat ik goed alles begrijp? Why is the order alles goed?

Zodat ik alles goed begrijp is the normal word order.

Goed alles begrijp is technically possible in some special emphatic contexts, but it sounds odd here and would be interpreted as putting strong, unusual emphasis on goed.

Neutral order in Dutch is usually:

  1. Direct object (here: alles)
  2. Adverb (here: goed)

So:

  • zodat ik alles goed begrijp. ✅ (standard, natural)
  • zodat ik goed alles begrijp. 😕 (strange, marked word order in this context)
Why isn’t there a comma before zodat?

In Dutch, the comma before a subordinating conjunction like zodat is often optional, especially in short, simple sentences. Both of these are acceptable:

  • Ik lees bewust langzaam zodat ik alles goed begrijp.
  • Ik lees bewust langzaam, zodat ik alles goed begrijp.

A comma is more likely when:

  • The sentence is long or complex.
  • You want to make a pause very clear in writing.

In everyday writing, many people leave out the comma in short sentences like this.

Why does Dutch use the simple present (lees, begrijp) instead of a continuous form like English (am reading, am understanding)?

Dutch does not have a normal, everyday continuous tense like English I am reading. The simple present is used for:

  • General facts and habits:
    • Ik lees elke dag.I read every day.
  • Actions happening right now:
    • Ik lees nu.I am reading (now).
  • In your sentence:
    • Ik lees bewust langzaam zodat ik alles goed begrijp.
      → Both lees and begrijp are simple present, but in context they can refer to what you’re doing now or what you generally do.

Dutch does have forms like ik ben aan het lezen, but they’re less common and are used more when you really want to stress the ongoing nature of the action. Here, the simple present is the natural choice.