Breakdown of Na al dat leren kijken we een korte tekenfilm om te ontspannen.
Questions & Answers about Na al dat leren kijken we een korte tekenfilm om te ontspannen.
In Na al dat leren, leren is an infinitive used as a noun, similar to learning or studying in English.
Dutch often uses the infinitive of a verb as a noun:
- het leren = the learning / the studying
- het lezen = the reading
- het roken = the smoking
So al dat leren literally means all that learning / all that studying.
Grammatically, leren here behaves like a het‑word (neuter noun), even though it looks like a verb.
Dat is used because leren (as a noun) is treated as a singular neuter noun (het leren).
In Dutch:
- dat is used with het‑words (neuter singular) and also with uncountable things.
- die is used with de‑words and with all plurals.
Compare:
- dat huis (het huis → neuter singular)
- die tafel (de tafel → common gender singular)
- dat water (uncountable, neuter idea)
- die huizen (plural)
Since leren is like het leren, you get al dat leren (all that learning), not al die leren.
Dutch is a V2 (verb‑second) language in main clauses: the conjugated verb must be in second position.
If we is first, you say:
- We kijken een korte tekenfilm.
But if you put a different element at the beginning (like a time phrase), then the verb must come next, and the subject moves after the verb:
- Na al dat leren (1st position: time expression)
- kijken (2nd position: conjugated verb)
- we (subject)
- een korte tekenfilm (rest of the sentence)
So:
- Na al dat leren kijken we een korte tekenfilm…
This is normal Dutch word order whenever you start the sentence with a time expression, place, or other phrase:
- Morgen gaan we naar school.
- Na het werk eten we pasta.
Yes, you will sometimes see a comma:
- Na al dat leren, kijken we een korte tekenfilm om te ontspannen.
In modern Dutch, a comma is optional after a short introductory phrase like this. Many style guides prefer no comma if the phrase is short and doesn’t cause ambiguity:
- Na al dat leren kijken we een korte tekenfilm om te ontspannen. ✅
- Na een lange, vermoeiende dag, kijken we… – with a longer or heavier phrase, a comma becomes more common.
So both versions are acceptable; leaving the comma out is slightly more typical in simple sentences.
The three verbs are related but not identical:
kijken (naar) = to look (at) / to watch
- We kijken een korte tekenfilm. = We watch a short cartoon.
(Colloquially, kijken can take the object directly like in the sentence.)
- We kijken een korte tekenfilm. = We watch a short cartoon.
zien = to see (perceive with your eyes, notice)
- We zien een korte tekenfilm. = We see a short cartoon.
This sounds more like noticing or just seeing it, not deliberately watching it.
- We zien een korte tekenfilm. = We see a short cartoon.
bekijken = to look at / to examine carefully
- We bekijken een korte tekenfilm. = We view / examine a short cartoon.
A bit more deliberate/active and often a bit more formal.
- We bekijken een korte tekenfilm. = We view / examine a short cartoon.
For watching a film, series, or cartoon for fun, kijken is the most natural everyday choice:
- We kijken een film.
- Zullen we een serie kijken?
Because Dutch adjectives usually get an ‑e ending when they come before a noun with an article.
General rule for adjectives before nouns:
If the noun is de‑word (common gender), add ‑e:
- de korte film
- een korte film
If the noun is het‑word:
- With de/het or plural → add ‑e:
- het korte boek
- de korte boeken
- With een and singular → no ‑e:
- een kort boek
- With de/het or plural → add ‑e:
Tekenfilm is a de‑word: de tekenfilm.
So you must use korte:
- de korte tekenfilm
- een korte tekenfilm
Never een kort tekenfilm.
Tekenfilm literally means “drawn film”, i.e. animation made from drawings.
In everyday use:
- tekenfilm ≈ cartoon (animated film / animated short)
- It can be for children (like many cartoons) but not necessarily; it just means it’s animated, not live‑action.
Some related words:
- de animatiefilm – animated film (often a bit more formal/technical)
- de cartoon – a cartoon drawing or a cartoon film, often more English‑influenced usage
- de strip – comic, comic book; not a film but a drawn story
So een korte tekenfilm = a short cartoon / short animated film.
Both we and wij mean we.
- we is the unstressed, more common form in normal speech.
- wij is stressed or emphatic, used when you want to highlight the subject:
Examples:
We kijken een korte tekenfilm.
Neutral: we is just the subject.Na al dat leren kijken wij een korte tekenfilm, niet zij.
Emphasis on wij (we, not them).
In your sentence, we is the natural, neutral choice. Saying kijken wij would sound more emphatic or contrastive.
Om te ontspannen literally means in order to relax.
Structure:
- om + te + infinitive = to express purpose or intention
- Ik ga vroeg naar bed om goed te slapen. = I go to bed early to sleep well.
- Ze studeert hard om te slagen. = She studies hard (in order) to pass.
In your sentence:
- om te ontspannen = (in order) to relax
So the whole sentence is:
- Na al dat leren kijken we een korte tekenfilm om te ontspannen.
= After all that studying, we watch a short cartoon to relax / in order to relax.
No, not in this kind of purpose construction.
For purpose, Dutch uses:
- om te + infinitive
- om te ontspannen
- om Nederlands te leren
- om gezond te blijven
If you remove om here, it sounds ungrammatical or changes the meaning. So:
- We kijken een korte tekenfilm om te ontspannen. ✅
- We kijken een korte tekenfilm te ontspannen. ❌ (wrong in standard Dutch)
Yes, om te ontspannen is a purpose phrase and can be moved, as long as the main clause word order stays correct (verb in second position).
All of these are possible:
- Na al dat leren kijken we een korte tekenfilm om te ontspannen.
- Na al dat leren kijken we, om te ontspannen, een korte tekenfilm. (more marked/emphatic)
- We kijken een korte tekenfilm om te ontspannen na al dat leren.
- Om te ontspannen kijken we na al dat leren een korte tekenfilm.
Just keep the V2 rule:
- The conjugated verb (here kijken) must stay in second position of the main clause, whatever you put first.