Het oude beleid was onduidelijk, daarom maken we nu een nieuwe aanpak.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Het oude beleid was onduidelijk, daarom maken we nu een nieuwe aanpak.

Why is the article het used before oude beleid rather than de?
In Dutch, nouns have grammatical gender: common (de) or neuter (het). The word beleid means policy and is a neuter noun, so it takes the definite article het. You also add -e on the adjective after a definite article, giving oude.
Why do the adjectives oude and nieuwe end with -e instead of appearing in their base form?

Dutch adjectives get an -e ending when they come after any definite article (de, het) or in front of a plural or common-gender singular noun with an indefinite article (een). So:
het oude beleid (definite + neuter; still oude)
een nieuwe aanpak (indefinite een + common-gender noun aanpaknieuwe)

What does onduidelijk mean, and how is it formed?

onduidelijk means unclear. It’s formed by adding the negative prefix on- to duidelijk (clear). Many Dutch adjectives form their opposite with on-:
duidelijkonduidelijk
gelukkigongelukkig

Why is daarom placed at the beginning of the second clause, and why does the word order change?

daarom means therefore. When a sentence begins with an adverb like daarom, Dutch follows the V2 rule: the finite verb (here maken) must come directly after that adverb, so the subject (we) moves after the verb:
Daarom | maken | we | nu …
This phenomenon is called inversion.

Could you replace daarom with dus, and would the word order be the same?

Yes, you can use dus (so/therefore) in a similar way:
Dus maken we nu een nieuwe aanpak.
Just like daarom, dus at the start triggers inversion (verb-second).

Why is the past tense was used in the first clause and the present tense maken in the second?

The sentence describes two timeframes:
1) Het oude beleid was onduidelijk – the old policy existed in the past and is now over.
2) daarom maken we nu – we are currently (present) making a new approach.
Mixing tenses is common when each clause refers to a different time.

Is een nieuwe aanpak maken the best way to say to make a new approach, or could you use other verbs?

While maken (to make) is acceptable, Dutch often uses more specific verbs for developing policies or approaches:
ontwikkelen – to develop
opstellen – to draw up
formuleren – to formulate
For example: Daarom ontwikkelen we nu een nieuwe aanpak would sound more formal.